Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
The Branch of Righteousness
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
"Горе пастухам Иудеи, которые губят овец и заставляют их бегать от пастбища к пастбищу". Так говорит Господь.
Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord.
"Пастухи эти отвечают за овец Моих, и Господь, Бог Израиля, говорит пастухам: "Вы заставили овец Моих разбежаться, вы не заботились о них. Но Я позабочусь о вас, Я накажу вас за все ваши злые дела"". Так говорит Господь.
“But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
"Я послал овец Моих в другие земли, но Я соберу обратно тех, которые покинули Меня, и приведу на пастбище. Когда они вернутся, у них будет много детей, и они вырастут счастливыми.
I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord.
Я дам им новых пастухов, которые будут заботиться о них, чтобы овцы Мои не терялись и не боялись". Так говорит Господь.
Вот весть от Господа: "Настанет время, когда Я воздвигну Праведную Отрасль для Давида. Он будет править мудро, он восстановит справедливость.
Во времена этой Праведной Отрасли спасётся Иудеяи будет в безопасности Израиль. Имя его "Господь -праведность наша".
“Therefore, behold, the days are coming,” says the Lord, “that they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’
Так что приходит время, — говорит Господь, — когда люди уже не будут произносить старую клятву: "Жив Господь, жив Единственный, Кто вывел народ Израиля из Египта",
but, ‘As the Lord lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”
а скажут по-новому: "Жив Господь, жив Единственный, Кто привел людей Израиля из северной земли, куда Он их отправил". И народ Израиля будет жить на своей земле".
False Prophets and Empty Oracles
My heart within me is broken
Because of the prophets;
All my bones shake.
I am like a drunken man,
And like a man whom wine has overcome,
Because of the Lord,
And because of His holy words.
My heart within me is broken
Because of the prophets;
All my bones shake.
I am like a drunken man,
And like a man whom wine has overcome,
Because of the Lord,
And because of His holy words.
Весть пророкам: Сердце моё разбито, кости мои ноют, я, Иеремия, пьян от святых слов Господа,
For the land is full of adulterers;
For because of a curse the land mourns.
The pleasant places of the wilderness are dried up.
Their course of life is evil,
And their might is not right.
For because of a curse the land mourns.
The pleasant places of the wilderness are dried up.
Their course of life is evil,
And their might is not right.
ибо земля Иудеи полна прелюбодеяния, люди неверны во всём, Господь проклял землю, и она истощилась. Трава на пастбищах высохла, в пустыни поля превратились, пророки стремятся ко злу и силу свою отдают лжи.
“For both prophet and priest are profane;
Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
"Пророки — зло, и священники — зло. Я видел их зло в храме Моём". Так говорит Господь.
“Therefore their way shall be to them
Like slippery ways;
In the darkness they shall be driven on
And fall in them;
For I will bring disaster on them,
The year of their punishment,” says the Lord.
Like slippery ways;
In the darkness they shall be driven on
And fall in them;
For I will bring disaster on them,
The year of their punishment,” says the Lord.
"Я перестану посылать им вести, и будут они ходить, как в темноте по скользкой дороге. Они будут падать. Я им пошлю несчастья, накажу пророков и священников". Так говорит Господь.
"Я видел пророков Самарии, вещавших от имени Ваала. Они от Господа в сторону уводили людей.
Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem:
They commit adultery and walk in lies;
They also strengthen the hands of evildoers,
So that no one turns back from his wickedness.
All of them are like Sodom to Me,
And her inhabitants like Gomorrah.
They commit adultery and walk in lies;
They also strengthen the hands of evildoers,
So that no one turns back from his wickedness.
All of them are like Sodom to Me,
And her inhabitants like Gomorrah.
Пророки Иудеи грешат в Иерусалиме, прелюбодействуют, слушают ложь и следуют ей. Они поддерживают злодеев в их зле, и нет конца их грешным делам. Они — как жители Содома. Иерусалим — как Гоморра".
Вот что Господь говорит о тех пророках: "Я накажу их, есть заставлю отравленную пищу, пить отравленную воду. От них пришла в Иерусалим духовная болезнь".
Thus says the Lord of hosts:
“Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
They make you worthless;
They speak a vision of their own heart,
Not from the mouth of the Lord.
“Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you.
They make you worthless;
They speak a vision of their own heart,
Not from the mouth of the Lord.
Господь Всемогущий говорит: "Не обращайте внимания на речи этих пророков, они обманывают вас и ублажают мечтами своего ума, а не от Господа вестями".
Есть люди, которые Господни вести ненавидят. Эти пророки другое говорят тем людям. Они им говорят: "Мир будет с вами". Некоторые люди очень упрямы, они творят всё, что хотят. И пророки говорят, что ничего плохого с ними не случится.
For who has stood in the counsel of the Lord,
And has perceived and heard His word?
Who has marked His word and heard it?
And has perceived and heard His word?
Who has marked His word and heard it?
Но ни один из этих пророков не стоял на совете Господа, не видел и не слышал Господа, и не внимал Его словам.
Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury —
A violent whirlwind!
It will fall violently on the head of the wicked.
A violent whirlwind!
It will fall violently on the head of the wicked.
Но наказание Господа на них, как гроза, налетит. Как смерч будет гнев Господа, он головы их сокрушит.
The anger of the Lord will not turn back
Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
In the latter days you will understand it perfectly.
Until He has executed and performed the thoughts of His heart.
In the latter days you will understand it perfectly.
Гнев Господа не прекратится, покуда Он не совершит всё, что задумал. Когда этот день завершится, ты всё поймёшь.
“I have not sent these prophets, yet they ran.
I have not spoken to them, yet they prophesied.
I have not spoken to them, yet they prophesied.
Не Я посылал тех пророков — сами они прибежали, сами они пророчествовали от имени Моего.
But if they had stood in My counsel,
And had caused My people to hear My words,
Then they would have turned them from their evil way
And from the evil of their doings.
And had caused My people to hear My words,
Then they would have turned them from their evil way
And from the evil of their doings.
Если бы они состояли в Моём небесном совете, то несли бы вести для Иудеи. Тогда бы они отвратили людей от злого пути, от совершения зла.
“Am I a God near at hand,” says the Lord,
“And not a God afar off?
“And not a God afar off?
Я, Господь, всегда рядом. Так говорит Господь. Но Я также Бог, Который далеко. Я повсюду.
Can anyone hide himself in secret places,
So I shall not see him?” says the Lord;
“Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
So I shall not see him?” says the Lord;
“Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
От Меня человек может скрыться в тайных местах, но не трудно мне увидеть его, поскольку Я всюду: на небе и на земле. Так сказал Господь.
“I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
Есть пророки, которые именем Моим проповедуют ложь. Они говорят: "Мне снилось!" Я слышал, как они так говорили.
How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,
Долго ли будут эти пророки сами лгать и учить людей этой лжи.
who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
Эти пророки стараются, чтобы народ Иудеи забыл Моё имя, они рассказывают друг другу лживые сны, чтобы люди Мои забыли Меня так же, как их предки забыли, поклоняясь Ваалу.
“The prophet who has a dream, let him tell a dream;
And he who has My word, let him speak My word faithfully.
What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
And he who has My word, let him speak My word faithfully.
What is the chaff to the wheat?” says the Lord.
Солома — это не пшеница, так и эти сны — не Мои вести. Если человек хочет рассказать свой сон, пусть рассказывает. Но позвольте тому, кто слышит Мою весть, честно передать её.
“Is not My word like a fire?” says the Lord,
“And like a hammer that breaks the rock in pieces?
“And like a hammer that breaks the rock in pieces?
Весть Моя словно огонь, — говорит Господь, — она как молот, разбивающий камни.
“Therefore behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who steal My words every one from his neighbor.
Я против лживых пророков, — говорит Господь, — они крадут Мои слова один у другого.
Behold, I am against the prophets,” says the Lord, “who use their tongues and say, ‘He says.’
Я против лживых пророков, — говорит Господь, — они вещают от себя и делают вид, что это Моя весть.
Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the Lord, “and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the Lord.
Я против лживых пророков, которые проповедуют сны свои, — говорит Господь, — они уводят людей от Меня своей ложью и лживыми поучениями. Я не посылал этих пророков, Я не повелевал им делать что-либо для Меня. Они ничем не могут помочь народу Иудеи, — говорит Господь.
"Народ Иудеи или пророк, или священник может спросить: "Иеремия, что возвестил Господь?" Ты ответишь им так: "Вы — тяжкое бремя Господа, и я это бремя сброшу". Так сказал Господь.
Пророк или священник, или кто-то из людей может сказать: "Вот весть от Господа". Этот человек лжёт — Я накажу его и всю его семью.
Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ and, ‘What has the Lord spoken?’
Вот что скажете вы друг другу: "Что Господь ответил?" или "Что Господь сказал?"
Но слов "Тяжёлое бремя Господа" никогда не произноси, потому что весть от Господа не должна быть тяжёлым бременем ни для кого, но ты изменил слова нашего Бога, Бога живого, Господа Всемогущего.
Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’
Если хочешь узнать весть Господа, то спроси у пророка: "Что ответил тебе Господь?" или "Что сказал Господь?"
Но не говори: "Бремя Господнее", иначе Господь тебе скажет: "Ты не должен весть Мою называть тяжелым бременем Господа". Я не велел тебе говорить такие слова.
therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
Но если ты Мою весть называешь тяжким бременем, Я подниму тебя, как тяжкое бремя, и от Себя отброшу. Я дал твоим предкам Иерусалим, но Я отвергну от Себя этот город.