Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
New American Standard Bible
The Remnant of Israel Saved
“At the same time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
“At the same time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
Israel’s Mourning Turned to Joy
“At that time,” declares the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
“At that time,” declares the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
Thus says the Lord:
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness —
Israel, when I went to give him rest.”
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness —
Israel, when I went to give him rest.”
Thus says the LORD,
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness —
Israel, when it went to find its rest.”
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness —
Israel, when it went to find its rest.”
The LORD appeared to him from afar, saying,
“I have loved you with an everlasting love;
Therefore I have drawn you with lovingkindness.
“I have loved you with an everlasting love;
Therefore I have drawn you with lovingkindness.
Again I will build you, and you shall be rebuilt,
O virgin of Israel!
You shall again be adorned with your tambourines,
And shall go forth in the dances of those who rejoice.
O virgin of Israel!
You shall again be adorned with your tambourines,
And shall go forth in the dances of those who rejoice.
“Again I will build you and you will be rebuilt,
O virgin of Israel!
Again you will take up your tambourines,
And go forth to the dances of the merrymakers.
O virgin of Israel!
Again you will take up your tambourines,
And go forth to the dances of the merrymakers.
“Again you will plant vineyards
On the hills of Samaria;
The planters will plant
And will enjoy them.
On the hills of Samaria;
The planters will plant
And will enjoy them.
For there shall be a day
When the watchmen will cry on Mount Ephraim,
‘Arise, and let us go up to Zion,
To the Lord our God.’ ”
When the watchmen will cry on Mount Ephraim,
‘Arise, and let us go up to Zion,
To the Lord our God.’ ”
“For there will be a day when watchmen
On the hills of Ephraim call out,
‘Arise, and let us go up to Zion,
To the LORD our God.’”
On the hills of Ephraim call out,
‘Arise, and let us go up to Zion,
To the LORD our God.’”
For thus says the Lord:
“Sing with gladness for Jacob,
And shout among the chief of the nations;
Proclaim, give praise, and say,
‘O Lord, save Your people,
The remnant of Israel!’
“Sing with gladness for Jacob,
And shout among the chief of the nations;
Proclaim, give praise, and say,
‘O Lord, save Your people,
The remnant of Israel!’
For thus says the LORD,
“Sing aloud with gladness for Jacob,
And shout among the chief of the nations;
Proclaim, give praise and say,
‘O LORD, save Your people,
The remnant of Israel.’
“Sing aloud with gladness for Jacob,
And shout among the chief of the nations;
Proclaim, give praise and say,
‘O LORD, save Your people,
The remnant of Israel.’
Behold, I will bring them from the north country,
And gather them from the ends of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child
And the one who labors with child, together;
A great throng shall return there.
And gather them from the ends of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child
And the one who labors with child, together;
A great throng shall return there.
“Behold, I am bringing them from the north country,
And I will gather them from the remote parts of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child and she who is in labor with child, together;
A great company, they will return here.
And I will gather them from the remote parts of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child and she who is in labor with child, together;
A great company, they will return here.
They shall come with weeping,
And with supplications I will lead them.
I will cause them to walk by the rivers of waters,
In a straight way in which they shall not stumble;
For I am a Father to Israel,
And Ephraim is My firstborn.
And with supplications I will lead them.
I will cause them to walk by the rivers of waters,
In a straight way in which they shall not stumble;
For I am a Father to Israel,
And Ephraim is My firstborn.
“With weeping they will come,
And by supplication I will lead them;
I will make them walk by streams of waters,
On a straight path in which they will not stumble;
For I am a father to Israel,
And Ephraim is My firstborn.”
And by supplication I will lead them;
I will make them walk by streams of waters,
On a straight path in which they will not stumble;
For I am a father to Israel,
And Ephraim is My firstborn.”
Hear the word of the LORD, O nations,
And declare in the coastlands afar off,
And say, “He who scattered Israel will gather him
And keep him as a shepherd keeps his flock.”
And declare in the coastlands afar off,
And say, “He who scattered Israel will gather him
And keep him as a shepherd keeps his flock.”
For the Lord has redeemed Jacob,
And ransomed him from the hand of one stronger than he.
And ransomed him from the hand of one stronger than he.
For the LORD has ransomed Jacob
And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
Therefore they shall come and sing in the height of Zion,
Streaming to the goodness of the Lord —
For wheat and new wine and oil,
For the young of the flock and the herd;
Their souls shall be like a well-watered garden,
And they shall sorrow no more at all.
Streaming to the goodness of the Lord —
For wheat and new wine and oil,
For the young of the flock and the herd;
Their souls shall be like a well-watered garden,
And they shall sorrow no more at all.
“They will come and shout for joy on the height of Zion,
And they will be radiant over the bounty of the LORD —
Over the grain and the new wine and the oil,
And over the young of the flock and the herd;
And their life will be like a watered garden,
And they will never languish again.
And they will be radiant over the bounty of the LORD —
Over the grain and the new wine and the oil,
And over the young of the flock and the herd;
And their life will be like a watered garden,
And they will never languish again.
“Then shall the virgin rejoice in the dance,
And the young men and the old, together;
For I will turn their mourning to joy,
Will comfort them,
And make them rejoice rather than sorrow.
And the young men and the old, together;
For I will turn their mourning to joy,
Will comfort them,
And make them rejoice rather than sorrow.
“Then the virgin will rejoice in the dance,
And the young men and the old, together,
For I will turn their mourning into joy
And will comfort them and give them joy for their sorrow.
And the young men and the old, together,
For I will turn their mourning into joy
And will comfort them and give them joy for their sorrow.
“I will fill the soul of the priests with abundance,
And My people will be satisfied with My goodness,” declares the LORD.
And My people will be satisfied with My goodness,” declares the LORD.
Mercy on Ephraim
Thus says the Lord:
“A voice was heard in Ramah,
Lamentation and bitter weeping,
Rachel weeping for her children,
Refusing to be comforted for her children,
Because they are no more.”
Thus says the Lord:
“A voice was heard in Ramah,
Lamentation and bitter weeping,
Rachel weeping for her children,
Refusing to be comforted for her children,
Because they are no more.”
Thus says the LORD,
“A voice is heard in Ramah,
Lamentation and bitter weeping.
Rachel is weeping for her children;
She refuses to be comforted for her children,
Because they are no more.”
“A voice is heard in Ramah,
Lamentation and bitter weeping.
Rachel is weeping for her children;
She refuses to be comforted for her children,
Because they are no more.”
Thus says the Lord:
“Refrain your voice from weeping,
And your eyes from tears;
For your work shall be rewarded, says the Lord,
And they shall come back from the land of the enemy.
“Refrain your voice from weeping,
And your eyes from tears;
For your work shall be rewarded, says the Lord,
And they shall come back from the land of the enemy.
Thus says the LORD,
“Restrain your voice from weeping
And your eyes from tears;
For your work will be rewarded,” declares the LORD,
“And they will return from the land of the enemy.
“Restrain your voice from weeping
And your eyes from tears;
For your work will be rewarded,” declares the LORD,
“And they will return from the land of the enemy.
There is hope in your future, says the Lord,
That your children shall come back to their own border.
That your children shall come back to their own border.
“There is hope for your future,” declares the LORD,
“And your children will return to their own territory.
“And your children will return to their own territory.
“I have surely heard Ephraim bemoaning himself:
‘You have chastised me, and I was chastised,
Like an untrained bull;
Restore me, and I will return,
For You are the Lord my God.
‘You have chastised me, and I was chastised,
Like an untrained bull;
Restore me, and I will return,
For You are the Lord my God.
“I have surely heard Ephraim grieving,
‘You have chastised me, and I was chastised,
Like an untrained calf;
Bring me back that I may be restored,
For You are the LORD my God.
‘You have chastised me, and I was chastised,
Like an untrained calf;
Bring me back that I may be restored,
For You are the LORD my God.
Surely, after my turning, I repented;
And after I was instructed, I struck myself on the thigh;
I was ashamed, yes, even humiliated,
Because I bore the reproach of my youth.’
And after I was instructed, I struck myself on the thigh;
I was ashamed, yes, even humiliated,
Because I bore the reproach of my youth.’
‘For after I turned back, I repented;
And after I was instructed, I smote on my thigh;
I was ashamed and also humiliated
Because I bore the reproach of my youth.’
And after I was instructed, I smote on my thigh;
I was ashamed and also humiliated
Because I bore the reproach of my youth.’
“Is Ephraim My dear son?
Is he a delightful child?
Indeed, as often as I have spoken against him,
I certainly still remember him;
Therefore My heart yearns for him;
I will surely have mercy on him,” declares the LORD.
Is he a delightful child?
Indeed, as often as I have spoken against him,
I certainly still remember him;
Therefore My heart yearns for him;
I will surely have mercy on him,” declares the LORD.
“Set up for yourself roadmarks,
Place for yourself guideposts;
Direct your mind to the highway,
The way by which you went.
Return, O virgin of Israel,
Return to these your cities.
Place for yourself guideposts;
Direct your mind to the highway,
The way by which you went.
Return, O virgin of Israel,
Return to these your cities.
How long will you gad about,
O you backsliding daughter?
For the Lord has created a new thing in the earth —
A woman shall encompass a man.”
O you backsliding daughter?
For the Lord has created a new thing in the earth —
A woman shall encompass a man.”
“How long will you go here and there,
O faithless daughter?
For the LORD has created a new thing in the earth —
A woman will encompass a man.”
O faithless daughter?
For the LORD has created a new thing in the earth —
A woman will encompass a man.”
Future Prosperity of Judah
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!’
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity: ‘The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!’
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, “Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes,
‘The LORD bless you, O abode of righteousness,
O holy hill!’
‘The LORD bless you, O abode of righteousness,
O holy hill!’
And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers and those going out with flocks.
“Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks.
“For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes.”
After this I awoke and looked around, and my sleep was sweet to me.
At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
“Behold, the days are coming, says the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
A New Covenant
“Behold, days are coming,” declares the LORD, “when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast.
And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
“As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant,” declares the LORD.
In those days they shall say no more:
‘The fathers have eaten sour grapes,
And the children’s teeth are set on edge.’
‘The fathers have eaten sour grapes,
And the children’s teeth are set on edge.’
“In those days they will not say again,
‘The fathers have eaten sour grapes,
And the children’s teeth are set on edge.’
‘The fathers have eaten sour grapes,
And the children’s teeth are set on edge.’
But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
“But everyone will die for his own iniquity; each man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
A New Covenant
“Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah —
“Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah —
“Behold, days are coming,” declares the LORD, “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them,” declares the LORD.
“But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days,” declares the LORD, “I will put My law within them and on their heart I will write it; and I will be their God, and they shall be My people.
No more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they all shall know Me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord. For I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.”
“They will not teach again, each man his neighbor and each man his brother, saying, ‘Know the LORD,’ for they will all know Me, from the least of them to the greatest of them,” declares the LORD, “for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.”
Thus says the Lord,
Who gives the sun for a light by day,
The ordinances of the moon and the stars for a light by night,
Who disturbs the sea,
And its waves roar
(The Lord of hosts is His name):
Who gives the sun for a light by day,
The ordinances of the moon and the stars for a light by night,
Who disturbs the sea,
And its waves roar
(The Lord of hosts is His name):
Thus says the LORD,
Who gives the sun for light by day
And the fixed order of the moon and the stars for light by night,
Who stirs up the sea so that its waves roar;
The LORD of hosts is His name:
Who gives the sun for light by day
And the fixed order of the moon and the stars for light by night,
Who stirs up the sea so that its waves roar;
The LORD of hosts is His name:
“If those ordinances depart
From before Me, says the Lord,
Then the seed of Israel shall also cease
From being a nation before Me forever.”
From before Me, says the Lord,
Then the seed of Israel shall also cease
From being a nation before Me forever.”
“If this fixed order departs
From before Me,” declares the LORD,
“Then the offspring of Israel also will cease
From being a nation before Me forever.”
From before Me,” declares the LORD,
“Then the offspring of Israel also will cease
From being a nation before Me forever.”
Thus says the Lord:
“If heaven above can be measured,
And the foundations of the earth searched out beneath,
I will also cast off all the seed of Israel
For all that they have done, says the Lord.
“If heaven above can be measured,
And the foundations of the earth searched out beneath,
I will also cast off all the seed of Israel
For all that they have done, says the Lord.
Thus says the LORD,
“If the heavens above can be measured
And the foundations of the earth searched out below,
Then I will also cast off all the offspring of Israel
For all that they have done,” declares the LORD.
“If the heavens above can be measured
And the foundations of the earth searched out below,
Then I will also cast off all the offspring of Israel
For all that they have done,” declares the LORD.
“Behold, the days are coming, says the Lord, that the city shall be built for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
“Behold, days are coming,” declares the LORD, “when the city will be rebuilt for the LORD from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
The surveyor’s line shall again extend straight forward over the hill Gareb; then it shall turn toward Goath.
“The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah.
And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the Brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It shall not be plucked up or thrown down anymore forever.”
“And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the LORD; it will not be plucked up or overthrown anymore forever.”