Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Zedekiah’s Vain Hope
Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
Now King Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
Вместо Иехонии, сына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царём в земле Иудейской.
But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the Lord which He spoke by the prophet Jeremiah.
Ни он, ни слуги его, ни народ страны не слушали слов Господа, которые говорил Он через Иеремию пророка.
And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, “Pray now to the Lord our God for us.”
Царь Седекия послал Иегухала, сына Селемии, и Софонию, сына Маасеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему.
Now Jeremiah was coming and going among the people, for they had not yet put him in prison.
Иеремия тогда ещё свободно входил и выходил среди народа, потому что не заключили его в дом темничный.
Then Pharaoh’s army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem.
Между тем войско фараоново выступило из Египта, и Халдеи, осаждавшие Иерусалим, услышав весть о том, отступили от Иерусалима.
Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,
И было слово Господне к Иеремии пророку:
“Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: “Behold, Pharaoh’s army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land.
так говорит Господь, Бог Израилев: так скажите царю Иудейскому, пославшему вас ко Мне вопросить Меня: вот, войско фараоново, которое шло к вам на помощь, возвратится в землю свою, в Египет;
And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
а Халдеи снова придут и будут воевать против города сего, и возьмут его и сожгут его огнём.
Thus says the Lord: ‘Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely depart from us,” for they will not depart.
Так говорит Господь: не обманывайте себя, говоря: «непременно отойдут от нас Халдеи», ибо они не отойдут;
For though you had defeated the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only wounded men among them, they would rise up, every man in his tent, and burn the city with fire.’ ”
если бы вы даже разбили всё войско Халдеев, воюющих против вас, и остались бы у них только раненые, то и те встали бы, каждый из палатки своей, и сожгли бы город сей огнём.
Jeremiah Imprisoned
And it happened, when the army of the Chaldeans left the siege of Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
And it happened, when the army of the Chaldeans left the siege of Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
В то время, как войско Халдейское отступило от Иерусалима, по причине войска фараонова,
that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people.
Иеремия пошёл из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову, скрываясь оттуда среди народа.
And when he was in the Gate of Benjamin, a captain of the guard was there whose name was Irijah the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, “You are defecting to the Chaldeans!”
Но когда он был в воротах Вениаминовых, бывший там начальник стражи, по имени Иреия, сын Селемии, сына Анании, задержал Иеремию пророка, сказав: ты хочешь перебежать к Халдеям?
Иеремия сказал: это ложь; я не хочу перебежать к Халдеям. Но он не послушал его, и взял Иреия Иеремию и привёл его к князьям.
Therefore the princes were angry with Jeremiah, and they struck him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe. For they had made that the prison.
Князья озлобились на Иеремию и били его, и заключили его в темницу, в дом Ионафана писца, потому что сделали его темницею.
When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
Когда Иеремия вошёл в темницу и подвал, и пробыл там Иеремия много дней, —
then Zedekiah the king sent and took him out. The king asked him secretly in his house, and said, “Is there any word from the Lord?”
And Jeremiah said, “There is.” Then he said, “You shall be delivered into the hand of the king of Babylon!”
And Jeremiah said, “There is.” Then he said, “You shall be delivered into the hand of the king of Babylon!”
царь Седекия послал и взял его. И спрашивал его царь в доме своём тайно и сказал: нет ли слова от Господа? Иеремия сказал: есть; и сказал: ты будешь предан в руки царя Вавилонского.
Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, “What offense have I committed against you, against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
И сказал Иеремия царю Седекии: чем я согрешил перед тобою и перед слугами твоими, и перед народом сим, что вы посадили меня в темницу?
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you or against this land’?
и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря: «царь Вавилонский не пойдёт против вас и против земли сей»?
Therefore please hear now, O my lord the king. Please, let my petition be accepted before you, and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.”
И ныне послушай, государь мой царь, да падёт прошение моё пред лицо твоё; не возвращай меня в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там.
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah to the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread from the bakers’ street, until all the bread in the city was gone. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
И дал повеление царь Седекия, чтобы заключили Иеремию во дворе стражи и давали ему по куску хлеба на день из улицы хлебопёков, доколе не истощился весь хлеб в городе; и так оставался Иеремия во дворе стражи.