Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
“If you will return, O Israel,” says the Lord,
“Return to Me;
And if you will put away your abominations out of My sight,
Then you shall not be moved.
— Если вернешься, Израиль, —
возвещает Господь, —
если вернешься ко Мне,
уберешь мерзких идолов, что предо Мной,
и не будешь больше скитаться,
если будешь клясться: «Верно, как и то, что жив Господь!» —
истинно, справедливо и праведно,
то народы будут благословлены Мной
и будут славить Мое имя.
— Распашите свою целину
и не сейте среди колючек.
And take away the foreskins of your hearts,
You men of Judah and inhabitants of Jerusalem,
Lest My fury come forth like fire,
And burn so that no one can quench it,
Because of the evil of your doings.”
Обрежьте себя для Господа,
обрежьте ваши сердца,22
народ Иудеи и жители Иерусалима,
а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев,
будет гореть и никто не потушит —
из-за зла, что вы творите.
Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say:
“Blow the trumpet in the land;
Cry, ‘Gather together,’
And say, ‘Assemble yourselves,
And let us go into the fortified cities.’
— Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме,
скажите:
«Трубите в рога по всей стране!»
Восклицайте и говорите:
«Собирайтесь! Бежим в укрепленные города!
Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион!
Спасайтесь бегством, без промедления!»
Так как с севера Я наведу беду —
лютую гибель.
And the destroyer of nations is on his way.
He has gone forth from his place
To make your land desolate.
Your cities will be laid waste,
Without inhabitant.
Вышел лев из своего логова;
тронулся в путь палач народов.
Он покинул свое место,
чтобы разорить твою землю.
Твои города превратятся в руины,
не останется горожан.
Lament and wail.
For the fierce anger of the Lord
Has not turned back from us.
Так наденьте рубище,
рыдайте и плачьте,
потому что пылающий Господень гнев
не отвратился от нас.
“That the heart of the king shall perish,
And the heart of the princes;
The priests shall be astonished,
And the prophets shall wonder.”
— В тот день, — возвещает Господь, —
у царя и приближенных дрогнет сердце,
ужаснутся священники
и пророков охватит страх.
— О Владыка Господь, как же сильно Ты обманул этот народ и жителей Иерусалима, говоря: «У вас будет мир», тогда как меч приставлен к нашему горлу.
To this people and to Jerusalem,
“A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness
Toward the daughter of My people —
Not to fan or to cleanse —
Now I will also speak judgment against them.”
And his chariots like a whirlwind.
His horses are swifter than eagles.
Woe to us, for we are plundered!”
Глядите! Он приближается, словно тучи,
как ураган его колесницы,
кони его быстрее орлов.
Горе нам! Мы погибли!
That you may be saved.
How long shall your evil thoughts lodge within you?
Иерусалим, омой сердце от зла
и будешь спасен.
Долго ли таить тебе злые мысли?
Уже несется голос от города Дана,
весть о беде с гор Ефрема.23
Yes, proclaim against Jerusalem,
That watchers come from a far country
And raise their voice against the cities of Judah.
— Объявите народам,
возвестите Иерусалиму:
«Войска осаждающих идут из дальней земли,
оглашая военным кличем города Иудеи.
Because she has been rebellious against Me,” says the Lord.
Они окружат его, как стражи полей,
потому что он восстал против Меня», —
возвещает Господь. —
Have procured these things for you.
This is your wickedness,
Because it is bitter,
Because it reaches to your heart.”
Твои пути, твои дела
принесли все это тебе.
Это твоя участь.
Так горько, что сердце твое разрывается!
O my soul, my soul!
I am pained in my very heart!
My heart makes a noise in me;
I cannot hold my peace,
Because you have heard, O my soul,
The sound of the trumpet,
The alarm of war.
— Горе! Горе!
Я корчусь от боли.
Смута в сердце.
Сердце колотится,
я не могу молчать,
потому что слышу звук рога,
слышу боевой клич.
For the whole land is plundered.
Suddenly my tents are plundered,
And my curtains in a moment.
Беда за бедой;
вся страна опустошена.
В один миг погибли мои шатры,
в мгновение ока — мои палатки.
Сколько мне еще смотреть на знамя,
слышать звуки рога?
— Бестолков Мой народ:
Меня он не знает.
Глупые они дети;
нет у них разума.
Они мастера совершать зло,
а делать добро не умеют.
And the heavens, they had no light.
— Я смотрю на землю, но она пуста и безлика,
и на небеса, но свет их погас.
And all the hills moved back and forth.
Я смотрю на горы — они дрожат,
и все холмы колеблются.
And all the birds of the heavens had fled.
Я смотрю, и нет никого,
и все птицы разлетелись.
And all its cities were broken down
At the presence of the Lord,
By His fierce anger.
Я смотрю, и пустыней стал плодородный край,
и все города его разрушены перед Господом,
от Его пылающего гнева.
“The whole land shall be desolate;
Yet I will not make a full end.
— Вся земля будет опустошена,
хоть Я и не погублю ее полностью.
And the heavens above be black,
Because I have spoken.
I have purposed and will not relent,
Nor will I turn back from it.
Будет плакать она об этом,
а над ней почернеет небо,
потому что Я так сказал и задумал —
не сжалюсь и не отступлюсь.
They shall go into thickets and climb up on the rocks.
Every city shall be forsaken,
And not a man shall dwell in it.
От шума всадников и стрелков
разбегаются все жители городов.
Кто подается в леса,
кто в горы уходит —
все города оставлены,
нет в них жителей.
What will you do?
Though you clothe yourself with crimson,
Though you adorn yourself with ornaments of gold,
Though you enlarge your eyes with paint,
In vain you will make yourself fair;
Your lovers will despise you;
They will seek your life.
Что же ты делаешь, опустошенная?
Для чего одеваешься в пурпур,
для чего надеваешь золото
и подводишь глаза?
Напрасно ты прихорашиваешься.
Тебя презирают любовники
и хотят отнять у тебя жизнь.
Слышу крик — будто женщина в родах кричит,
словно стонет рожающая в первый раз, —
слышу крик дочери Сиона,
задыхается она, раскинув руки:
«Горе мне! Бессильна я перед убийцами».