Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 41) | (Jeremiah 43) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Flight to Egypt Forbidden

    Now all the captains of the forces, Johanan the son of Kareah, Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people, from the least to the greatest, came near
  • Слово, що було до Єремії від Господа в дні Йоакима, царя Юди, кажучи:
  • and said to Jeremiah the prophet, “Please, let our petition be acceptable to you, and pray for us to the Lord your God, for all this remnant (since we are left but a few of many, as you can see),
  • Іди до дому Архавіна і приведеш їх до Господнього дому, до одного з дворів, і напоїш їх вином.
  • that the Lord your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do.”
  • І вивели Єзонію, сина Єреміна, сина Харасіна і його братів, і його синів, і весь дім Архавіна,
  • Then Jeremiah the prophet said to them, “I have heard. Indeed, I will pray to the Lord your God according to your words, and it shall be, that whatever the Lord answers you, I will declare it to you. I will keep nothing back from you.”
  • і ввели їх до Господнього дому, до кімнат синів Ананії, сина Ґодолія, мужа Божого, що є близько дому володарів, що над домом Маасія, сина Селома, який стереже двір,
  • So they said to Jeremiah, “Let the Lord be a true and faithful witness between us, if we do not do according to everything which the Lord your God sends us by you.
  • і я дав перед їхнє обличчя посудину вина і чаші, і я сказав: Пийте вино!
  • Whether it is [a]pleasing or [b]displeasing, we will obey the voice of the Lord our God to whom we send you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.”
  • А вони сказали: Не питимемо вина, тому що Йонадав, син Рихава, наш батько, заповів нам, кажучи: Не пийте вина, ви і ваші сини, навіки!
  • And it happened after ten days that the word of the Lord came to Jeremiah.
  • І не збудуєте дому, і не посієте насіння, і у вас не буде виноградника, бо житимете в шатрах усі ваші дні, щоб ви жили багато днів на землі, на якій ви по ній ходите.
  • Then he called Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,
  • І послухали ми голосу нашого батька Йонадава, щоб не пити вина всі наші дні, ми і наші жінки, і наші сини, і наші дочки,
  • and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
  • і щоб не будувати домів, щоб там мешкати, і щоб виноградника, поля та насіння не було в нас,
  • ‘If you will still remain in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you.
  • і щоб ми жили в шатрах. І ми послухалися, і ми зробили згідно з усім, що нам заповів наш батько Йонадав.
  • Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him,’ says the Lord, ‘for I am with you, to save you and deliver you from his hand.
  • І сталося, коли на землю прийшов Навуходоносор, то ми сказали: Увійдіть! І ми ввійшли до Єрусалима від лиця сили халдеїв і від лиця сили ассирійців, і оселилися там.
  • And I will show you mercy, that he may have mercy on you and cause you to return to your own land.’
  • І до мене було Господнє слово, кажучи:
  • “But if you say, ‘We will not dwell in this land,’ disobeying the voice of the Lord your God,
  • Так говорить Господь: Іди і скажи чоловікові Юди й тим, що живуть у Єрусалимі: Чи не приймете напоумлення, щоб послухати Мої слова?
  • saying, ‘No, but we will go to the land of Egypt where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor be hungry for bread, and there we will dwell’ —
  • Сини Йонадава, сина Рихава, поставили слово, яке він заповів його синам, щоб не пити вино, і вони не пили. А Я говорив до вас вдосвіта і говорив, та ви не слухалися.
  • Then hear now the word of the Lord, O remnant of Judah! Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘If you wholly[c] set your faces to enter Egypt, and go to dwell there,
  • І Я послав до вас Моїх рабів-пророків, кажучи: Зверніть кожний зі своєї поганої дороги і кращими зробіть ваші задуми, і не йдіть за чужими богами, щоб їм служити, і мешкатимете на землі, яку Я дав вам і вашим батькам! Та ви не прихилили ваших вух, і ви не послухалися.
  • then it shall be that the sword which you feared shall overtake you there in the land of Egypt; the famine of which you were afraid shall follow close after you there in Egypt; and there you shall die.
  • Тож сини Йонадава, сина Рихава, поставили заповідь їхнього батька, а цей народ Мене не послухався.
  • So shall it be with all the men who set their faces to go to Egypt to dwell there. They shall die by the sword, by famine, and by pestilence. And none of them shall remain or escape from the disaster that I will bring upon them.’
  • Через це так сказав Господь: Ось Я наводжу на Юду і на тих, що живуть в Єрусалимі все зло, яке Я сказав проти них.
  • “For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘As My anger and My fury have been poured out on the inhabitants of Jerusalem, so will My fury be poured out on you when you enter Egypt. And you shall be an oath, an astonishment, a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.’
  • Через це так сказав Господь: Оскільки сини Йонадава, сина Рихава, послухали заповідь їхнього батька, щоб робити так, як заповів їм їхній батько,
  • “The Lord has said concerning you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt!’ Know certainly that I have [d]admonished you this day.
  • то всі дні землі не переведеться чоловік в синів Йонадава, сина Рихава, який стоїть перед Моїм обличчям.

  • ← (Jeremiah 41) | (Jeremiah 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025