Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Иеремии была весть от Господа для всех людей, живущих в Египте, и для живущих в городах Магдоле, Тафнисе, Нофе и Пафросе. Вот эта весть:
“Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ‘You have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and on all the cities of Judah; and behold, this day they are a desolation, and no one dwells in them,
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Вы видели ужас, который Я навлёк на Иерусалим и на все города Иудеи. Они сегодня — груды камней.
because of their wickedness which they have committed to provoke Me to anger, in that they went to burn incense and to serve other gods whom they did not know, they nor you nor your fathers.
Они были уничтожены потому, что живущие в них творили зло, они приносили жертвы чужим богам, и это Меня разгневало. Ваши люди и ваши предки в прошлом не поклонялись тем богам.
However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying, “Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
Я посылал Моих пророков много раз. Пророки эти были Моими слугами, они говорили от Моего имени то, что Я говорил людям: "Не совершайте этого ужаса, Мне ненавистно, когда вы поклоняетесь идолам".
But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
Но они не слушали пророков, не обращали на них внимания и не прекращали творить зло. Они не прекратили приносить жертвы другим богам.
И Я явил им Свой гнев. Я наказал города Иудеи и улицы Иерусалима. Гнев Мой превратил Иерусалим и все города в груды камней, какими они остаются и поныне.
“Now therefore, thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel: ‘Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, child and infant, out of Judah, leaving none to remain,
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Почему вы причиняете себе вред, продолжая поклоняться идолам? Вы отдаляете мужчин и женщин, детей и младенцев от семьи Иуды, и у вас не остаётся даже выживших.
in that you provoke Me to wrath with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to dwell, that you may cut yourselves off and be a curse and a reproach among all the nations of the earth?
Почему вы хотите разгневать Меня, сотворяя идолов? Теперь вы живёте в Египте и вызываете Мой гнев, воздавая жертвы лжебогам Египта. Вы уничтожите себя по своей вине, станете тем, о чём другие народы будут говорить со злобой и насмешкой.
Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?
Не забыли ли вы о зле, которое творили ваши предки, о злобных делах царей и цариц Иудеи, о ваших злобных делах и о нечестивых поступках ваших жён во всей Иудее и на улицах Иерусалима?
Даже и сегодня люди Иудеи не стали покорными, они не оказали Мне уважения и не следовали Мне, не подчинились заветам, которые Я дал вам и вашим предкам"".
Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Я решил сделать с вами ужасное, Я погублю семью Иудеи.
And I will take the remnant of Judah who have set their faces to go into the land of Egypt to dwell there, and they shall all be consumed and fall in the land of Egypt. They shall be consumed by the sword and by famine. They shall die, from the least to the greatest, by the sword and by famine; and they shall be an oath, an astonishment, a curse and a reproach!
Оставшиеся в живых из Иудеи ушли в Египет, но Я уничтожу их мечом и голодом. О них другие народы будут говорить со злобой и будут бояться того, что с ними случилось. Они станут проклятием, и другие народы будут их поносить.
For I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by famine, and by pestilence,
Я накажу ушедших в Египет мечом, голодом и страшными болезнями, как Я наказал Иерусалим.
Ни один из ушедших в Египет не избежит Моего наказания и не выживет, чтобы вернуться в Иудею. Они хотят прийти обратно и поселиться там, но ни один из них не вернётся, кроме нескольких человек, которым удастся убежать оттуда".
Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, with all the women who stood by, a great multitude, and all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:
Многие женщины Иудеи, жившие в Египте, делали жертвоприношения чужим богам. Их мужья знали об этом, но не остановили их. Этих женщин было много, и они часто встречались. Они жили в южном Египте. Мужья этих женщин, которые поклонялись другим богам, говорили Иеремии:
“As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you!
"Мы не будем слушать весть от Господа, которую ты передаёшь.
But we will certainly do whatever has gone out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of [f]food, were well-off, and saw no trouble.
Мы обещали приносить жертвы царице небесной, и мы сделаем так, как обещали: мы воздадим жертвы и принесём возлияния в поклонение ей. Мы делали так раньше, и то же делали наши предки, наши правители и наши цари в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Мы тогда поклонялись царице небесной, и у нас было много пищи, нам во всём везло, и ничего плохого с нами не случалось.
But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.”
Но когда мы перестали приносить жертвы царице небесной и перестали приносить возлияния, у нас наступили трудные времена, и теперь наши люди погибают от меча и от голода".
The women also said, “And when we burned incense to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, did we make cakes for her, to worship her, and pour out drink offerings to her without our husbands’ permission?”
Потом заговорили женщины, они сказали Иеремии: "Наши мужья знали, что мы делали, они нам разрешали приносить ей жертвы и возлияния; наши мужья знали и о том, что мы делали пироги с её изображением. "
Then Jeremiah spoke to all the people — the men, the women, and all the people who had given him that answer — saying:
Потом Иеремия разговаривал с этими женщинами и мужчинами, и с людьми, которые говорили всё это.
“The incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the Lord remember them, and did it not come into His mind?
Иеремия сказал тем людям: "Господь помнит, что вы приносили жертвы в городах Иудеи и на улицах Иерусалима. Вы и ваши предки, ваши цари, ваши правители и простые люди делали это. Господь помнит, что вы делали, и размышляет об этом.
So the Lord could no longer bear it, because of the evil of your doings and because of the abominations which you committed. Therefore your land is a desolation, an astonishment, a curse, and without an inhabitant, as it is this day.
Господь не может этого больше терпеть. Ему ненавистно то, что вы делали, и поэтому Он превратил вашу страну в голую пустыню, в которой никто не живёт, и другие народы плохо отзываются о вашей стране.
Because you have burned incense and because you have sinned against the Lord, and have not obeyed the voice of the Lord or walked in His law, in His statutes or in His testimonies, therefore this calamity has happened to you, as at this day.”
С вами всё это случилось потому, что вы приносили жертвы чужим богам, вы согрешили против Господа, не подчинились Ему и не следовали заветам, которые Он вам дал. И вы не сдержали свои обещания".
Moreover Jeremiah said to all the people and to all the women, “Hear the word of the Lord, all Judah who are in the land of Egypt!
Затем Иеремия сказал: "Все люди Иудеи, живущие в Египте, слушайте весть от Господа.
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, saying: ‘You and your wives have spoken with your mouths and fulfilled with your hands, saying, “We will surely keep our vows that we have made, to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her.” You will surely keep your vows and perform your vows!’
Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: "Вы, женщины, сделали то, что сказали: "Мы сдержим данные нами обещания приносить жертвы и возлияния царице небесной". Поэтому делайте то, что вы обещали, держите ваше слово.
Therefore hear the word of the Lord, all Judah who dwell in the land of Egypt: ‘Behold, I have sworn by My great name,’ says the Lord, ‘that My name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, “The Lord God lives.”
Но выслушайте весть от Господа все иудеи, живущие в Египте. Великим именем Моим Я обещаю, что ни один из людей Иудеи, живущий в Египте, никогда не поклянётся Моим именем и никогда больше не скажет: "Так же верно, как то, что жив Господь... ".
Behold, I will watch over them for adversity and not for good. And all the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine, until there is an end to them.
Я буду наблюдать за этими людьми, но не чтобы позаботиться о них, а чтобы погубить. Эти люди умрут от голода или погибнут от меча. Они будут умирать, пока не вымрут все.
Yet a small number who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah; and all the remnant of Judah, who have gone to the land of Egypt to dwell there, shall know whose words will stand, Mine or theirs.
Некоторые избегут меча и вернутся из Египта в Иудею, но их будет мало. И они узнают, чьи слова были правдой — их или Мои.
And this shall be a sign to you,’ says the Lord, ‘that I will punish you in this place, that you may know that My words will surely stand against you for adversity.’
Я пошлю знамение, что Я накажу вас здесь, в Египте, и вы убедитесь, что Мои обещания сбудутся.
“Thus says the Lord: ‘Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who sought his life.’ ”
Вот что будет доказательством Моих слов". Так говорит Господь: "Фараона Вафрия, царя Египта, Я отдам его врагам, которые хотят его убить. Седекия был царем Иудеи, и Навуходоносор был его врагом, и Я отдал Седекию его врагу. Точно так же Я отдам фараона Вафрия его врагам"".