Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
Judgment on Egypt
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
Слово Господнє, що було́ пророкові Єремії про наро́ди.
Against Egypt.
Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
Concerning the army of Pharaoh Necho, king of Egypt, which was by the River Euphrates in Carchemish, and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
На Єгипет. На ві́йсько фараона Нехо́, єгипетського царя, що був над рі́чкою Ефратом у Каркеміші, якого побив Навуходоно́сор, вавилонський цар, за четвертого року Єгоякима, сина Йосіїного, царя Юдиного:
„Приготуйте щитка́ та щита́, і приступіть до війни!
Harness the horses,
And mount up, you horsemen!
Stand forth with your helmets,
Polish the spears,
Put on the armor!
And mount up, you horsemen!
Stand forth with your helmets,
Polish the spears,
Put on the armor!
Запрягайте но коні й сідайте, верхівці́, і поставайте в шоло́мах! Ви́чистіть ра́тища та зодягні́ться в кольчу́ги!
Why have I seen them dismayed and turned back?
Their mighty ones are beaten down;
They have speedily fled,
And did not look back,
For fear was all around,” says the Lord.
Their mighty ones are beaten down;
They have speedily fled,
And did not look back,
For fear was all around,” says the Lord.
Що то бачу: вони полякались й назад відступають? А ли́царі їхні подо́лані та втікають і не оглядаються. Страхіття навко́ло, говорить Господь!
“Do not let the swift flee away,
Nor the mighty man escape;
They will stumble and fall
Toward the north, by the River Euphrates.
Nor the mighty man escape;
They will stumble and fall
Toward the north, by the River Euphrates.
Швидки́й не втече, і не врятується ли́цар, — на пі́вночі, при річці Ефра́ті спіткну́ться вони та й попа́дають!
“Who is this coming up like a flood,
Whose waters move like the rivers?
Whose waters move like the rivers?
Хто то такий підіймається, мов та Ріка́, як річки́, його води хвилю́ються?
Egypt rises up like a flood,
And its waters move like the rivers;
And he says, ‘I will go up and cover the earth,
I will destroy the city and its inhabitants.’
And its waters move like the rivers;
And he says, ‘I will go up and cover the earth,
I will destroy the city and its inhabitants.’
Єгипет, немов та Ріка́, підіймається він, — мов річки́, його води хвилюються, — і каже: Підійму́ся, покрию я землю, і ви́гублю місто й мешка́нців його!
Сідайте на ко́ні й шалійте, колесни́ці! І хай ли́царі вийдуть, Куш та Пут, що хапають щита́, та люді́йці, що хапають, натягують лу́ка!
А день цей — Господа, Бога Саваота, день помсти, щоб помсти́тися над ворогами Своїми, і меч буде же́рти — й наси́титься, і до́сить нап'ється їхньої кро́ви, бо це́ буде жертва для Господа, Бога Саваота, в півні́чному кра́ї при річці Ефраті!
“Go up to Gilead and take balm,
O virgin, the daughter of Egypt;
In vain you will use many medicines;
You shall not be cured.
O virgin, the daughter of Egypt;
In vain you will use many medicines;
You shall not be cured.
Піди до Ґілеаду, й бальза́му візьми́, ді́вчино, дочко Єгипту! Надармо вживаєш ти ліків багато, — своїх ран не заго́їш!
The nations have heard of your shame,
And your cry has filled the land;
For the mighty man has stumbled against the mighty;
They both have fallen together.”
And your cry has filled the land;
For the mighty man has stumbled against the mighty;
They both have fallen together.”
Почули наро́ди про га́ньбу твою, а крику твого стала повна земля, бо спіткну́лися ли́цар об ли́царя, ра́зом упали обоє вони!“
Babylonia Will Strike Egypt
The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
Слово, що говорив Господь пророкові Єремії про прихі́д Навуходоносора, царя вавилонського, щоб побити єгипетську землю:
„Розкажіте в Єгипті, і розголосіте в Міґдолі, і розголосіте в Нофі й Тахпанхесі! Скажіть: стань, і собі приготуйся, бо меч пожира́є круг тебе!
Why are your valiant men swept away?
They did not stand
Because the Lord drove them away.
They did not stand
Because the Lord drove them away.
Чому́ твої ли́царі впали? Не втрималися, бо пхнув їх Господь!
He made many fall;
Yes, one fell upon another.
And they said, ‘Arise!
Let us go back to our own people
And to the land of our nativity
From the oppressing sword.’
Yes, one fell upon another.
And they said, ‘Arise!
Let us go back to our own people
And to the land of our nativity
From the oppressing sword.’
Стало багато таких, що спіткну́лися, навіть падають один на одно́го й говорять: Уставай, і до свого народу вернімось, і до кра́ю наро́дження нашого, перед згубним мече́м!
They cried there,
‘Pharaoh, king of Egypt, is but a noise.
He has passed by the appointed time!’
‘Pharaoh, king of Egypt, is but a noise.
He has passed by the appointed time!’
Назвіте ім'я́ фараону, цареві єгипетському: Заги́біль, — пропустив він уста́лений час!
“As I live,” says the King,
Whose name is the Lord of hosts,
“Surely as Tabor is among the mountains
And as Carmel by the sea, so he shall come.
Whose name is the Lord of hosts,
“Surely as Tabor is among the mountains
And as Carmel by the sea, so he shall come.
Як живий Я, — каже Цар, що Господь Саваот Йому Йме́ння, — він при́йде, немов би Фаво́р у гора́х, й як при морі Карме́л!
Приготуй необхідне собі на мандрі́вки, мешка́нко, о до́чко Єгипту, бо стане спусто́шенням Ноф, і він спа́лений буде, — і в ньому не буде мешка́нця!
“Egypt is a very pretty heifer,
But destruction comes, it comes from the north.
But destruction comes, it comes from the north.
Єгипет — теля гарноу́сте, та летить он із пі́вночі ґедзь!
Серед нього й його наймити́, мов телята вгодо́вані, та й вони повернулись назад, повтікали разом, не спинились, бо день їхнього нещастя прийшов ось на них, час наві́щення їх.
Her noise shall go like a serpent,
For they shall march with an army
And come against her with axes,
Like those who chop wood.
For they shall march with an army
And come against her with axes,
Like those who chop wood.
Розлягається голос його, як гадю́че сича́ння, бо йдуть вони з ві́йськом, і при́йдуть до нього з сокирами, мов дровору́би.
“They shall cut down her forest,” says the Lord,
“Though it cannot be searched,
Because they are innumerable,
And more numerous than grasshoppers.
“Though it cannot be searched,
Because they are innumerable,
And more numerous than grasshoppers.
Вони ліс його витнуть, — говорить Господь, — хоч він непрохі́дний, бо стануть вони більш числе́нні, як та сарана́, — і не буде числа їм.
The daughter of Egypt shall be ashamed;
She shall be delivered into the hand
Of the people of the north.”
She shall be delivered into the hand
Of the people of the north.”
Засоромлена буде єгипетська до́нька, — буде ви́дана в руку наро́ду півні́чного.
Говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я покараю Амо́на із Но, і фараона, і Єгипет, і богів його, і царів його, і фараона, і тих, що на нього наді́ються.
And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and the hand of his servants. Afterward it shall be inhabited as in the days of old,” says the Lord.
І дам їх у руку всіх тих, хто шукає їхню душу, і в руку Навуходоносора, царя вавилонського, і в руку рабів його, а пото́му він буде засе́лений, як за днів давніх, говорить Господь!
God Will Preserve Israel
“But do not fear, O My servant Jacob,
And do not be dismayed, O Israel!
For behold, I will save you from afar,
And your offspring from the land of their captivity;
Jacob shall return, have rest and be at ease;
No one shall make him afraid.
“But do not fear, O My servant Jacob,
And do not be dismayed, O Israel!
For behold, I will save you from afar,
And your offspring from the land of their captivity;
Jacob shall return, have rest and be at ease;
No one shall make him afraid.
А ти не лякайся, рабе Мій Якове, і не страши́ся, Ізраїлю, бо Я ось врятую тебе здале́ка, і насіння твоє — з краю їхнього поло́ну! І ве́рнеться Яків, і буде спокійний, і буде безпечний, і не буде того, хто б його настраши́в!
Do not fear, O Jacob My servant,” says the Lord,
“For I am with you;
For I will make a complete end of all the nations
To which I have driven you,
But I will not make a complete end of you.
I will rightly correct you,
For I will not leave you wholly unpunished.”
“For I am with you;
For I will make a complete end of all the nations
To which I have driven you,
But I will not make a complete end of you.
I will rightly correct you,
For I will not leave you wholly unpunished.”
А ти не лякайся, рабе Мій Якове, — каже Господь, — бо Я з тобою, бо зроблю́ Я кінець всім наро́дам, куди тебе вигнав, та з тобою кінця не зроблю́, і тебе покараю за правом, і тебе непока́раним не полишу́!“