Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 48) | (Jeremiah 50) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Judgment on Ammon

    Against the Ammonites.
    Thus says the Lord:
    “Has Israel no sons?
    Has he no heir?
    Why then does [a]Milcom inherit Gad,
    And his people dwell in its cities?
  • Господь говорит: "Аммониты, вы думаете, что люди Израиля не имеют детей, которые бы унаследовали землю после смерти отцов? Быть может, Малхом поэтому захватил землю семьи Гада?"
  • Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,
    “That I will cause to be heard an alarm of war
    In Rabbah of the Ammonites;
    It shall be a desolate mound,
    And her [b]villages shall be burned with fire.
    Then Israel shall take possession of his inheritance,” says the Lord.
  • Господь говорит: "Время наступит в Равве, в земле Аммона, когда все услышат звуки битвы. Равва в земле Аммона погибнет и станет холмом, развалинами покрытым. И города вокруг Раввы будут сожжены. Они заставили Израиль покинуть свои земли, но позже Израиль заставит их уйти".
  • “Wail, O Heshbon, for Ai is plundered!
    Cry, you daughters of Rabbah,
    Gird yourselves with sackcloth!
    Lament and run to and fro by the walls;
    For [c]Milcom shall go into captivity
    With his priests and his princes together.
  • "Плачьте, люди Есевона: город Гай уничтожен. Женщины Раввы, плачьте, наденьте одежды скорби, для безопасности спрячьтесь в городе: враг идёт, враг полонил Малхома вместе с его священниками, вместе с его князьями.
  • Why do you boast in the valleys,
    [d]Your flowing valley, O backsliding daughter?
    Who trusted in her treasures, saying,
    ‘Who will come against me?’
  • Вы хвалитесь вашей силой, но сами теряете её. Вы думаете, что ваши деньги могут вас спасти и что никто не думал на вас нападать?
  • Behold, I will bring fear upon you,”
    Says the Lord God of hosts,
    “From all those who are around you;
    You shall be driven out, everyone headlong,
    And no one will gather those who wander off.
  • Но Я принесу несчастия, — говорит Господь, Бог Всемогущий, — со всех окрестных сторон, и вы побежите, и никто вас вместе не соберёт.
  • But afterward I will bring back
    The captives of the people of Ammon,” says the Lord.
  • Народ аммонитов будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитов назад". Так говорит Господь.
  • Judgment on Edom

    Against Edom.
    Thus says the Lord of hosts:
    Is wisdom no more in Teman?
    Has counsel perished from the prudent?
    Has their wisdom vanished?
  • Эта весть об Едоме. Говорит Господь Всемогущий: "Разве больше в Фемане мудрости нет? Разве не стало способных дать добрый совет, разве мудрость они утратили?
  • Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan!
    For I will bring the calamity of Esau upon him,
    The time that I will punish him.
  • Жители Дедана, бегите и прячьтесь, поскольку Я накажу Исава за злые его дела.
  • If grape-gatherers came to you,
    Would they not leave some gleaning grapes?
    If thieves by night,
    Would they not destroy until they have enough?
  • Сборщики винограда урожай собирают, но они оставят на лозах несколько виноградин. Если воры приходят ночью, они не всё забирают.
  • But I have made Esau bare;
    I have uncovered his secret places,
    And he shall not be able to hide himself.
    His descendants are plundered,
    His brethren and his neighbors,
    And he is no more.
  • Но Я у Исава всё заберу, Я найду все его тайники. Умрут все его дети, родственники и соседи.
  • Leave your fatherless children,
    I will preserve them alive;
    And let your widows trust in Me.”
  • Осиротеют дети, и не на кого надеяться будет жёнам".
  • For thus says the Lord: “Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.
  • Вот что говорит Господь: "Некоторые не заслужили наказания, но и они страдают. Но ты, Едом, заслужил наказание и не избежишь его.
  • For I have sworn by Myself,” says the Lord, “that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a [e]waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual [f]wastes.”
  • Господь говорит: всей Моей силой Я исполню это обещание: город Восор будет уничтожен и превратится в руины. Он станет людям примером, когда они будут просить о напасти на другие города. Люди будут его презирать, и все города вокруг Восора превратятся в вечные руины".
  • I have heard a message from the Lord,
    And an ambassador has been sent to the nations:
    “Gather together, come against her,
    And rise up to battle!
  • Я от Господа слышал весть, Господь послал к чужим народам вестника. Вот эта весть: "Собирайте ваши войска, будьте готовы к битве, поднимайтесь против Едома.
  • “For indeed, I will make you small among nations,
    Despised among men.
  • Малым между народами, презренньем между людьми Сделаю тебя, Едом.
  • Your fierceness has deceived you,
    The pride of your heart,
    O you who dwell in the clefts of the rock,
    Who hold the height of the hill!
    Though you make your nest as high as the eagle,
    I will bring you down from there,” says the Lord.
  • Ты, Едом, напугал другие народы и думал, что ты очень важен, но ты одурачил сам себя, твоя гордость тебя обманула. Едом, ты на холмах распростёрся, защищённый большими скалами. Но если бы были дома твои выше орлиных гнёзд, Я и оттуда низверг бы тебя". Так говорит Господь.
  • “Edom also shall be an astonishment;
    Everyone who goes by it will be astonished
    And will hiss at all its plagues.
  • "И будет Едом уничтожен, будут люди потрясены, увидев разрушенные города, от удивления присвистнет любой.
  • As in the overthrow of Sodom and Gomorrah
    And their neighbors,” says the Lord,
    “No one shall remain there,
    Nor shall a son of man dwell in it.
  • Будет Едом разрушен, как Содом и Гоморра, как города вокруг них — никто в них не будет жить.
  • “Behold, he shall come up like a lion from the [g]floodplain of the Jordan
    Against the dwelling place of the strong;
    But I will suddenly make him run away from her.
    And who is a chosen man that I may appoint over her?
    For who is like Me?
    Who will arraign Me?
    And who is that shepherd
    Who will withstand Me?”
  • Порою выходит лев из густых кустов на берегах Иордана и направляется на пастбища, где пасутся стада. Я, как тот лев, пойду в Едом и напугаю его людей. Я заставлю их бежать; никто из юных и смелых не остановит Меня. Нет подобного Мне. Никто не решится Мне противостоять. Ни один пастырь не устоит против Меня!
  • Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom,
    And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman:
    Surely the least of the flock shall [h]draw them out;
    Surely He shall make their dwelling places desolate with them.
  • Итак слушай, что Бог наметил сделать с людьми Едома, что Он решил сделать с жителями Фемана: враг из стада Едома самых малых утащит. Все пастбища ужаснутся тому, что случится.
  • The earth shakes at the noise of their fall;
    At the cry its noise is heard at the Red Sea.
  • И земля сотрясётся от падения Едома. Плач будет слышен до самого Красного моря.
  • Behold, He shall come up and fly like the eagle,
    And spread His wings over Bozrah;
    The heart of the mighty men of Edom in that day shall be
    Like the heart of a woman in birth pangs.
  • Господь будет подобен орлу, что кружит над добычей, Господь будет как орёл, простерший крылья над Восором. От страха воины Едома будут плакать, как плачут женщины при родах".
  • Judgment on Damascus

    Against Damascus.
    “Hamath and Arpad are shamed,
    For they have heard bad news.
    They are fainthearted;
    There is [i]trouble on the sea;
    It cannot be quiet.
  • Эта весть о Дамаске: "Напуганы города Емаф и Арпад, услышав плохие новости, — нет им успокоения.
  • Damascus has grown feeble;
    She turns to flee,
    And fear has seized her.
    Anguish and sorrows have taken her like a woman in [j]labor.
  • Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как женщина при родах.
  • Why is the city of praise not deserted, the city of My joy?
  • Почему не оставили люди Дамаск — этот счастливый город веселья?
  • Therefore her young men shall fall in her streets,
    And all the men of war shall be cut off in that day,” says the Lord of hosts.
  • На площадях и улицах падут его юноши, в тот день погибнут все его воины". Так говорит Господь.
  • “I will kindle a fire in the wall of Damascus,
    And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
  • "Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада".
  • Judgment on Kedar and Hazor

    Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike.
    Thus says the Lord:
    “Arise, go up to Kedar,
    And devastate the men of the East!
  • Эта весть о роде Кидара и о правителях Асора, которых победил царь Вавилона Навуходоносор. Господь говорит: "Пойдите войною на род Кидара, уничтожьте людей Востока.
  • Their tents and their flocks they shall take away.
    They shall take for themselves their curtains,
    All their vessels and their camels;
    And they shall cry out to them,
    ‘Fear is on every side!’
  • Их шатры будут взяты, их богатство унесено, их враги заберут верблюдов. Будут люди кричать: "Вокруг нас творится ужас!"
  • “Flee, get far away! Dwell in the depths,
    O inhabitants of Hazor!” says the Lord.
    “For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you,
    And has conceived a plan against you.
  • Бегите скорее, люди Асора, найдите понадёжнее место для укрытия". Так говорит Господь. "Царь Навуходоносор придумал коварный план, чтобы вас победить.
  • “Arise, go up to the wealthy nation that dwells securely,” says the Lord,
    “Which has neither gates nor bars,
    Dwelling alone.
  • Есть народ, живущий в безопасности, он беспечен, ни стен, ни ворот у него, никто рядом с ним не живёт. Господь говорит: "Нападите на этот народ.
  • Their camels shall be for booty,
    And the multitude of their cattle for plunder.
    I will scatter to all winds those [k]in the farthest corners,
    And I will bring their calamity from all its sides,” says the Lord.
  • Враг заберёт их верблюдов, большие стада их будут расхищены. Те люди стригут свои бороды. Я наведу отовсюду на них страшные беды"". Так говорит Господь.
  • “Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever;
    No one shall reside there,
    Nor son of man dwell in it.”
  • "Станет земля Асора прибежищем для шакалов, люди там жить не будут, и земля станет навечно пустыней".
  • Judgment on Elam

    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • Во времена, когда царём Иудеи был Седекия, пророк Иеремия получил весть от Господа, весть эта была о людях Елама.
  • “Thus says the Lord of hosts:
    ‘Behold, I will break the [l]bow of Elam,
    The foremost of their might.
  • Господь говорит так: "Я лук Елама, его главную силу, переломлю очень скоро.
  • Against Elam I will bring the four winds
    From the four quarters of heaven,
    And scatter them toward all those winds;
    There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
  • Я на Елам направлю четыре ветра с четырёх сторон неба. Я отправлю людей Елама на четыре стороны света, где дуют четыре ветра. Пленники из Елама будут в каждой стране.
  • For I will cause Elam to be dismayed before their enemies
    And before those who seek their life.
    I will bring disaster upon them,
    My fierce anger,’ says the Lord;
    ‘And I will send the sword after them
    Until I have consumed them.
  • Я Елам на куски разломлю, на глазах у врагов. На глазах у всех, кто мечтает Елам сокрушить, Я его разобью. Я несчастья ужасные им принесу, Я покажу им Свой гнев". Так говорит Господь. "Я меч Свой пошлю всему Еламу, пока не истреблю всех до единого.
  • I will set My throne in Elam,
    And will destroy from there the king and the princes,’ says the Lord.
  • Я покажу Еламу, что Мне всё подвластно, Я царя его уничтожу и властителей всех". Так говорит Господь.
  • ‘But it shall come to pass in the latter days:
    I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.”
  • "Но в будущем Я им добро дарую". Так говорит Господь.

  • ← (Jeremiah 48) | (Jeremiah 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025