Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 50:43
-
New King James Version
“The king of Babylon has heard the report about them,
And his hands grow feeble;
Anguish has taken hold of him,
Pangs as of a woman in childbirth.
-
(en) King James Bible ·
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail. -
(en) New International Version ·
The king of Babylon has heard reports about them,
and his hands hang limp.
Anguish has gripped him,
pain like that of a woman in labor. -
(en) English Standard Version ·
“The king of Babylon heard the report of them,
and his hands fell helpless;
anguish seized him,
pain as of a woman in labor. -
(en) New American Standard Bible ·
“The king of Babylon has heard the report about them,
And his hands hang limp;
Distress has gripped him,
Agony like a woman in childbirth. -
(en) New Living Translation ·
The king of Babylon has heard reports about the enemy,
and he is weak with fright.
Pangs of anguish have gripped him,
like those of a woman in labor. -
(en) Darby Bible Translation ·
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands wax feeble; trouble hath taken hold of him, pangs as of a woman in travail. -
(ru) Синодальный перевод ·
Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились; скорбь объяла его, муки, как женщину в родах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Довідався про них цар вавилонський, охляли у нього руки, смуток його обняв, муки — як породіллю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Довідавшись про них, царь Вавилонський опустить руки; смуток обніме його, муки — як породїлю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Почув цар вавилонський відо́мість про них, — й опусти́лися ру́ки йому́, обхопи́в його страх і тремті́ння, немов породі́ллю! -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Вавилона услышал весть о них,
и руки его опустились.
Пронзила его боль,
охватили муки, как женщину в родах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь Вавилона слышал о них прежде. Испуган он, и руки его опустились; он страхом мучим, как женщина при родах".