Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
New American Standard Bible
Jeremiah Mourns for His People
“At that time,” says the Lord, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.
“At that time,” says the Lord, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.
The Sin and Treachery of Judah
“At that time,” declares the LORD, “they will bring out the bones of the kings of Judah and the bones of its princes, and the bones of the priests and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves.
“At that time,” declares the LORD, “they will bring out the bones of the kings of Judah and the bones of its princes, and the bones of the priests and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves.
They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and which they have worshiped. They shall not be gathered nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth.
“They will spread them out to the sun, the moon and to all the host of heaven, which they have loved and which they have served, and which they have gone after and which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or buried; they will be as dung on the face of the ground.
“And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them,” declares the LORD of hosts.
The Peril of False Teaching
“Moreover you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
“Will they fall and not rise?
Will one turn away and not return?
“Moreover you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
“Will they fall and not rise?
Will one turn away and not return?
“You shall say to them, ‘Thus says the LORD,
“Do men fall and not get up again?
Does one turn away and not repent?
“Do men fall and not get up again?
Does one turn away and not repent?
Why has this people slidden back,
Jerusalem, in a perpetual backsliding?
They hold fast to deceit,
They refuse to return.
Jerusalem, in a perpetual backsliding?
They hold fast to deceit,
They refuse to return.
“Why then has this people, Jerusalem,
Turned away in continual apostasy?
They hold fast to deceit,
They refuse to return.
Turned away in continual apostasy?
They hold fast to deceit,
They refuse to return.
I listened and heard,
But they do not speak aright.
No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his own course,
As the horse rushes into the battle.
But they do not speak aright.
No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his own course,
As the horse rushes into the battle.
“I have listened and heard,
They have spoken what is not right;
No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his course,
Like a horse charging into the battle.
They have spoken what is not right;
No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his course,
Like a horse charging into the battle.
“Even the stork in the heavens
Knows her appointed times;
And the turtledove, the swift, and the swallow
Observe the time of their coming.
But My people do not know the judgment of the Lord.
Knows her appointed times;
And the turtledove, the swift, and the swallow
Observe the time of their coming.
But My people do not know the judgment of the Lord.
“Even the stork in the sky
Knows her seasons;
And the turtledove and the swift and the thrush
Observe the time of their migration;
But My people do not know
The ordinance of the LORD.
Knows her seasons;
And the turtledove and the swift and the thrush
Observe the time of their migration;
But My people do not know
The ordinance of the LORD.
“How can you say, ‘We are wise,
And the law of the Lord is with us’?
Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
And the law of the Lord is with us’?
Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
“How can you say, ‘We are wise,
And the law of the LORD is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
Has made it into a lie.
And the law of the LORD is with us’?
But behold, the lying pen of the scribes
Has made it into a lie.
The wise men are ashamed,
They are dismayed and taken.
Behold, they have rejected the word of the Lord;
So what wisdom do they have?
They are dismayed and taken.
Behold, they have rejected the word of the Lord;
So what wisdom do they have?
“The wise men are put to shame,
They are dismayed and caught;
Behold, they have rejected the word of the LORD,
And what kind of wisdom do they have?
They are dismayed and caught;
Behold, they have rejected the word of the LORD,
And what kind of wisdom do they have?
Therefore I will give their wives to others,
And their fields to those who will inherit them;
Because from the least even to the greatest
Everyone is given to covetousness;
From the prophet even to the priest
Everyone deals falsely.
And their fields to those who will inherit them;
Because from the least even to the greatest
Everyone is given to covetousness;
From the prophet even to the priest
Everyone deals falsely.
“Therefore I will give their wives to others,
Their fields to new owners;
Because from the least even to the greatest
Everyone is greedy for gain;
From the prophet even to the priest
Everyone practices deceit.
Their fields to new owners;
Because from the least even to the greatest
Everyone is greedy for gain;
From the prophet even to the priest
Everyone practices deceit.
“They heal the brokenness of the daughter of My people superficially,
Saying, ‘Peace, peace,’
But there is no peace.
Saying, ‘Peace, peace,’
But there is no peace.
Were they ashamed when they had committed abomination?
No! They were not at all ashamed,
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
In the time of their punishment
They shall be cast down,” says the Lord.
No! They were not at all ashamed,
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
In the time of their punishment
They shall be cast down,” says the Lord.
“Were they ashamed because of the abomination they had done?
They certainly were not ashamed,
And they did not know how to blush;
Therefore they shall fall among those who fall;
At the time of their punishment they shall be brought down,”
Says the LORD.
They certainly were not ashamed,
And they did not know how to blush;
Therefore they shall fall among those who fall;
At the time of their punishment they shall be brought down,”
Says the LORD.
“I will surely snatch them away,” declares the LORD;
“There will be no grapes on the vine
And no figs on the fig tree,
And the leaf will wither;
And what I have given them will pass away.”’”
“There will be no grapes on the vine
And no figs on the fig tree,
And the leaf will wither;
And what I have given them will pass away.”’”
Why are we sitting still?
Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities
And let us perish there,
Because the LORD our God has doomed us
And given us poisoned water to drink,
For we have sinned against the LORD.
Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities
And let us perish there,
Because the LORD our God has doomed us
And given us poisoned water to drink,
For we have sinned against the LORD.
“We looked for peace, but no good came;
And for a time of health, and there was trouble!
And for a time of health, and there was trouble!
We waited for peace, but no good came;
For a time of healing, but behold, terror!
For a time of healing, but behold, terror!
The snorting of His horses was heard from Dan.
The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones;
For they have come and devoured the land and all that is in it,
The city and those who dwell in it.”
The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones;
For they have come and devoured the land and all that is in it,
The city and those who dwell in it.”
From Dan is heard the snorting of his horses;
At the sound of the neighing of his stallions
The whole land quakes;
For they come and devour the land and its fullness,
The city and its inhabitants.
At the sound of the neighing of his stallions
The whole land quakes;
For they come and devour the land and its fullness,
The city and its inhabitants.
“For behold, I will send serpents among you,
Vipers which cannot be charmed,
And they shall bite you,” says the Lord.
Vipers which cannot be charmed,
And they shall bite you,” says the Lord.
“For behold, I am sending serpents against you,
Adders, for which there is no charm,
And they will bite you,” declares the LORD.
Adders, for which there is no charm,
And they will bite you,” declares the LORD.
The Prophet Mourns for the People
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me.
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me.
My sorrow is beyond healing,
My heart is faint within me!
My heart is faint within me!
Listen! The voice,
The cry of the daughter of my people
From a far country:
“Is not the Lord in Zion?
Is not her King in her?”
“Why have they provoked Me to anger
With their carved images —
With foreign idols?”
The cry of the daughter of my people
From a far country:
“Is not the Lord in Zion?
Is not her King in her?”
“Why have they provoked Me to anger
With their carved images —
With foreign idols?”
Behold, listen! The cry of the daughter of my people from a distant land:
“Is the LORD not in Zion? Is her King not within her?”
“Why have they provoked Me with their graven images, with foreign idols?”
“Is the LORD not in Zion? Is her King not within her?”
“Why have they provoked Me with their graven images, with foreign idols?”
“The harvest is past,
The summer is ended,
And we are not saved!”
The summer is ended,
And we are not saved!”
“Harvest is past, summer is ended,
And we are not saved.”
And we are not saved.”
For the hurt of the daughter of my people I am hurt.
I am mourning;
Astonishment has taken hold of me.
I am mourning;
Astonishment has taken hold of me.
For the brokenness of the daughter of my people I am broken;
I mourn, dismay has taken hold of me.
I mourn, dismay has taken hold of me.