Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
“At that time,” says the Lord, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.
“Moreover you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
“Will they fall and not rise?
Will one turn away and not return?
— Разве упав не встают?
Разве сбившись с пути не возвращаются?
Jerusalem, in a perpetual backsliding?
They hold fast to deceit,
They refuse to return.
Почему же этот народ отвернулся от Меня?
Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?
Они крепко держатся за ложь
и отказываются вернуться.
But they do not speak aright.
No man repented of his wickedness,
Saying, ‘What have I done?’
Everyone turned to his own course,
As the horse rushes into the battle.
Я внимал и слушал,
но они не говорят правды.
Никто не кается в беззаконии,
говоря: «Что я сделал?»33
Каждый держится своего пути,
точно мчащийся в битву конь.
Knows her appointed times;
And the turtledove, the swift, and the swallow
Observe the time of their coming.
But My people do not know the judgment of the Lord.
Даже аист в небе
знает свои установленные времена,
и горлица, и ласточка, и журавль34
знают время прилета.
Но Мой народ не знает
определенного Господом.
And the law of the Lord is with us’?
Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
Как вы можете говорить: «Мы мудры,
и Закон Господень у нас»,
когда на самом деле в ложь превращает его
лживое перо книжников?
They are dismayed and taken.
Behold, they have rejected the word of the Lord;
So what wisdom do they have?
Опозорятся мудрецы;
ужаснутся и запутаются в силках.
Если они отвергли Господне слово,
то в чем же их мудрость?
And their fields to those who will inherit them;
Because from the least even to the greatest
Everyone is given to covetousness;
From the prophet even to the priest
Everyone deals falsely.
За это Я отдам их жен другим
и их поля — новым владельцам.
От малого до великого
жаждут наживы;
все, от пророка и до священника
поступают лживо.
Лечат рану Моего народа так,
как если бы это была только царапина.
«Мир, мир», — говорят,
а мира нет.
No! They were not at all ashamed,
Nor did they know how to blush.
Therefore they shall fall among those who fall;
In the time of their punishment
They shall be cast down,” says the Lord.
Не стыдно ли им за их мерзости?
Нет, им ни капли не стыдно;
краснеть они не умеют.
За это падут они среди павших,
будут повержены, когда Я накажу их, —
говорит Господь. —
Я отберу у них урожай, —
возвещает Господь. —
На лозе не останется гроздьев,
а на инжире плодов,
и увянут их листья.
То, что Я дал им,
будет у них отобрано.35
— Что же мы сидим?
Собирайтесь!
Побежим в укрепленные города;
там и погибнем!
Господь, наш Бог,
обрек нас на погибель
и поит нас водой отравленной,
потому что мы согрешили против Него.
And for a time of health, and there was trouble!
Ждем мы мира,
а ничего доброго нет;
ждем времени исцеления,
а вместо этого — ужасы.
The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones;
For they have come and devoured the land and all that is in it,
The city and those who dwell in it.”
Слышен от Дана
храп вражьих коней;
от ржания их жеребцов
содрогается земля.
Враг пришел разрушить страну
и все, что в ней есть,
город и всех, кто живет в нем.
Vipers which cannot be charmed,
And they shall bite you,” says the Lord.
— Вот Я насылаю на вас гадюк,
ядовитых змей, против которых нет заклинаний,
и они будут вас кусать, —
возвещает Господь.
I would comfort myself in sorrow;
My heart is faint in me.
Минула радость, обуяла скорбь36
и болит сердце.
The cry of the daughter of my people
From a far country:
“Is not the Lord in Zion?
Is not her King in her?”
“Why have they provoked Me to anger
With their carved images —
With foreign idols?”
Слышен вопль моего народа
из далекой страны:
«Неужели нет Господа на Сионе?
Неужели там больше нет Царя?»
— Зачем они досаждали Мне своими идолами,
тщетой своей чужеземной?
The summer is ended,
And we are not saved!”
— Жатва прошла,
кончилось лето,
а мы все не спасены.
I am mourning;
Astonishment has taken hold of me.
Из-за ран моего народа я ранен;
я скорблю, и объял меня ужас.