Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 9:9
-
New King James Version
Shall I not punish them for these things?” says the Lord.
“Shall I not avenge Myself on such a nation as this?”
-
(en) King James Bible ·
Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? -
(en) New International Version ·
Should I not punish them for this?”
declares the Lord.
“Should I not avenge myself
on such a nation as this?” -
(en) English Standard Version ·
Shall I not punish them for these things? declares the Lord,
and shall I not avenge myself
on a nation such as this? -
(en) New American Standard Bible ·
“Shall I not punish them for these things?” declares the LORD.
“On a nation such as this
Shall I not avenge Myself? -
(en) New Living Translation ·
Should I not punish them for this?” says the LORD.
“Should I not avenge myself against such a nation?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Shall I not visit them for these [things]? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this? -
(ru) Синодальный перевод ·
Неужели Я не накажу их за это? говорит Господь; не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Над горами здійму плач і ридання та по пасовиськах у пустині жалобну пісню: вони бо випалені, ніхто там не проходить, ревіння худоби більш не чути. Від птаха у небі і до звіря — усе порозбігалось, повтікало. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же б я та не скарав їх за таке? — говорить Господь, як не має помститись душа моя на такому народові, як сей? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я плач та рида́ння здійму́ над оцими гора́ми, і спів жало́бний — понад степови́ми лугами, вони бо попа́лені так, що ними не ходить ніхто, і ре́ву худоби не чути: від птаства небесного й аж до худоби розбі́глося все, відійшло́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Неужели Я не накажу их за это? —
возвещает Господь. —
Неужели Я не воздам по заслугам
такому народу, как этот? -
(ua) Переклад Турконяка ·
На горах підніміть плач і ридання на стежках пустелі, бо вони спустіли через те, що немає людей. Вони не почули голосу існування життя; від птахів неба і аж до худоби всі жахнулися і відійшли. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я должен наказать народ Иудеи". Так говорит Господь. "Ты знаешь, Я их должен наказать по их грехам".