Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Lamentations 1:6
-
New King James Version
-
(en) King James Bible ·
ו
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. -
(en) New International Version ·
All the splendor has departed
from Daughter Zion.
Her princes are like deer
that find no pasture;
in weakness they have fled
before the pursuer. -
(en) English Standard Version ·
From the daughter of Zion
all her majesty has departed.
Her princes have become like deer
that find no pasture;
they fled without strength
before the pursuer. -
(en) New American Standard Bible ·
All her majesty
Has departed from the daughter of Zion;
Her princes have become like deer
That have found no pasture;
And they have fled without strength
Before the pursuer. -
(en) Darby Bible Translation ·
ו
And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отошло от дщери Сиона всё её великолепие; князья её — как олени, не находящие пажити; обессиленные они пошли вперёд погонщика. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І відійшла від дочки Сіону вся її слава. Князі його немов олені стали, що не знаходять собі паші, і пленталися без сили перед тими, що гнали їх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Минулась у Сиону вся його величність; знатні в його — наче ті оленї, що не знаходять собі нїде паші; безсильні, пійшли навперід погоничів своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відійшла від сіонської до́ньки вся вели́чність її. Її князі́ стали, немов о́лені ті, що паші собі́ не знахо́дять, — і йдуть у безси́ллі перед переслі́дником. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все великолепие покинуло дочь Сиона.
Вожди ее подобны оленям, не находящим пастбища;
обессиленные, они бегут впереди погонщика. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І забрано в дочки Сіону всю її красу. Її володарі стали, як барани, що не знаходять стада, і, безсилі, пішли перед обличчям переслідувача. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ушла от дочери Сиона красота. Её князья — как олени, не находящие пастбища. Обессиленные, они бежали от тех, кто гнался за ними.