Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
King James Bible
The Prophet’s Anguish and Hope
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
Jeremiah's Afflictions
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
He has led me and made me walk
In darkness and not in light.
In darkness and not in light.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Surely He has turned His hand against me
Time and time again throughout the day.
Time and time again throughout the day.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
He has aged my flesh and my skin,
And broken my bones.
And broken my bones.
ב
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
He has set me in dark places
Like the dead of long ago.
Like the dead of long ago.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
He has hedged me in so that I cannot get out;
He has made my chain heavy.
He has made my chain heavy.
ג
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Even when I cry and shout,
He shuts out my prayer.
He shuts out my prayer.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.
He has made my paths crooked.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
ד
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
He has turned aside my ways and torn me in pieces;
He has made me desolate.
He has made me desolate.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
He has bent His bow
And set me up as a target for the arrow.
And set me up as a target for the arrow.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
ה
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
I have become the ridicule of all my people —
Their taunting song all the day.
Their taunting song all the day.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
He has filled me with bitterness,
He has made me drink wormwood.
He has made me drink wormwood.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
ו
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
And I said, “My strength and my hope
Have perished from the Lord.”
Have perished from the Lord.”
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Jeremiah's Hope
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
This I recall to my mind,
Therefore I have hope.
Therefore I have hope.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
Through the Lord’s mercies we are not consumed,
Because His compassions fail not.
Because His compassions fail not.
ח
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
They are new every morning;
Great is Your faithfulness.
Great is Your faithfulness.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
“The Lord is my portion,” says my soul,
“Therefore I hope in Him!”
“Therefore I hope in Him!”
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
The Lord is good to those who wait for Him,
To the soul who seeks Him.
To the soul who seeks Him.
ט
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
It is good that one should hope and wait quietly
For the salvation of the Lord.
For the salvation of the Lord.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
It is good for a man to bear
The yoke in his youth.
The yoke in his youth.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him;
Because God has laid it on him;
י
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Let him put his mouth in the dust —
There may yet be hope.
There may yet be hope.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Let him give his cheek to the one who strikes him,
And be full of reproach.
And be full of reproach.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
To crush under one’s feet
All the prisoners of the earth,
All the prisoners of the earth,
ל
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
To turn aside the justice due a man
Before the face of the Most High,
Before the face of the Most High,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Or subvert a man in his cause —
The Lord does not approve.
The Lord does not approve.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Who is he who speaks and it comes to pass,
When the Lord has not commanded it?
When the Lord has not commanded it?
God's Justice
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Is it not from the mouth of the Most High
That woe and well-being proceed?
That woe and well-being proceed?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Let us search out and examine our ways,
And turn back to the Lord;
And turn back to the Lord;
נ
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us lift our hearts and hands
To God in heaven.
To God in heaven.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
We have transgressed and rebelled;
You have not pardoned.
You have not pardoned.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied.
And pursued us;
You have slain and not pitied.
ס
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
You have covered Yourself with a cloud,
That prayer should not pass through.
That prayer should not pass through.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
You have made us an offscouring and refuse
In the midst of the peoples.
In the midst of the peoples.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
All our enemies
Have opened their mouths against us.
Have opened their mouths against us.
פ
All our enemies have opened their mouths against us.
All our enemies have opened their mouths against us.
Fear and a snare have come upon us,
Desolation and destruction.
Desolation and destruction.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
My eyes overflow with rivers of water
For the destruction of the daughter of my people.
For the destruction of the daughter of my people.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
My eyes flow and do not cease,
Without interruption,
Without interruption,
ע
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Till the Lord from heaven
Looks down and sees.
Looks down and sees.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
My eyes bring suffering to my soul
Because of all the daughters of my city.
Because of all the daughters of my city.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
My enemies without cause
Hunted me down like a bird.
Hunted me down like a bird.
צ
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
The waters flowed over my head;
I said, “I am cut off!”
I said, “I am cut off!”
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
I called on Your name, O Lord,
From the lowest pit.
From the lowest pit.
A Prayer for Deliverance
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
You drew near on the day I called on You,
And said, “Do not fear!”
And said, “Do not fear!”
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
O Lord, You have pleaded the case for my soul;
You have redeemed my life.
You have redeemed my life.
ר
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
You have seen all their vengeance,
All their schemes against me.
All their schemes against me.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
You have heard their reproach, O Lord,
All their schemes against me,
All their schemes against me,
ש
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
The lips of my enemies
And their whispering against me all the day.
And their whispering against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Look at their sitting down and their rising up;
I am their taunting song.
I am their taunting song.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Repay them, O Lord,
According to the work of their hands.
According to the work of their hands.
ת
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.