Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Prayer for Restoration
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
And our houses to foreigners.
Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
And our wood comes at a price.
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
But we bear their iniquities.
Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
There is none to deliver us from their hand.
Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
Because of the fever of famine.
Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
They ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
The maidens in the cities of Judah.
Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
And elders were not respected.
Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
Boys staggered under loads of wood.
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music.
And the young men from their music.
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into mourning.
Our dance has turned into mourning.
Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim;
Because of these things our eyes grow dim;
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it.
With foxes walking about on it.
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
You, O Lord, remain forever;
Your throne from generation to generation.
Your throne from generation to generation.
Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
And forsake us for so long a time?
Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.