Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Prayer for Restoration

    Remember, O Lord, what has come upon us;
    Look, and behold our reproach!
  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • Our inheritance has been turned over to aliens,
    And our houses to foreigners.
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • We have become orphans and waifs,
    Our mothers are like widows.
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • We pay for the water we drink,
    And our wood comes at a price.
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • They pursue at our [a]heels;
    We labor and have no rest.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • We have given our hand to the Egyptians
    And the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • Our fathers sinned and are no more,
    But we bear their iniquities.
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Servants rule over us;
    There is none to deliver us from their hand.
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • We get our bread at the risk of our lives,
    Because of the sword in the wilderness.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Our skin is hot as an oven,
    Because of the fever of famine.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • They ravished the women in Zion,
    The maidens in the cities of Judah.
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Princes were hung up by their hands,
    And elders were not respected.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Young men ground at the millstones;
    Boys staggered under loads of wood.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • The elders have ceased gathering at the gate,
    And the young men from their music.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • The joy of our heart has ceased;
    Our dance has turned into mourning.
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • The crown has fallen from our head.
    Woe to us, for we have sinned!
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • Because of this our heart is faint;
    Because of these things our eyes grow dim;
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • Because of Mount Zion which is desolate,
    With foxes walking about on it.
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • You, O Lord, remain forever;
    Your throne from generation to generation.
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • Why do You forget us forever,
    And forsake us for so long a time?
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • Turn us back to You, O Lord, and we will be [b]restored;
    Renew our days as of old,
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • Unless You have utterly rejected us,
    And are very angry with us!
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?

  • ← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025