Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
Prayer for Restoration
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
And our houses to foreigners.
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
And our wood comes at a price.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
But we bear their iniquities.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
There is none to deliver us from their hand.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
Because of the fever of famine.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
They ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
The maidens in the cities of Judah.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
And elders were not respected.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
Boys staggered under loads of wood.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music.
And the young men from their music.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into mourning.
Our dance has turned into mourning.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim;
Because of these things our eyes grow dim;
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it.
With foxes walking about on it.
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
You, O Lord, remain forever;
Your throne from generation to generation.
Your throne from generation to generation.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
And forsake us for so long a time?
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!