Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 30) | (Ezekiel 32) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Egypt Cut Down Like a Great Tree

    Now it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца113 было ко мне слово Господа:
  • “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude:
    ‘Whom are you like in your greatness?
  • — Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:

    — Кто сравнится с тобой величием?

  • Indeed Assyria was a cedar in Lebanon,
    With fine branches that shaded the forest,
    And of high stature;
    And its top was among the thick boughs.
  • Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр,114
    с ветвями красивыми,
    с кроной тенистой.
    Был он высоким —
    в облака115 уходила его вершина.

  • The waters made it grow;
    Underground waters gave it height,
    With their rivers running around the place where it was planted,
    And sent out [a]rivulets to all the trees of the field.
  • Питала его вода,
    подземные источники116 растили;
    текли их потоки
    вокруг того места, где он рос,
    ручьи посылая
    ко всем деревьям лесным.

  • ‘Therefore its height was exalted above all the trees of the field;
    Its boughs were multiplied,
    And its branches became long because of the abundance of water,
    As it sent them out.
  • И вырос он выше
    всех деревьев в лесу;
    ветви его разрослись,
    и длинными были ветки
    от обилия вод в побегах.

  • All the birds of the heavens made their nests in its boughs;
    Under its branches all the beasts of the field brought forth their young;
    And in its shadow all great nations [b]made their home.
  • Все птицы небесные
    в ветвях его гнездились.
    Все дикие звери
    под ветками его плодились.
    Все великие народы
    жили в его тени.

  • ‘Thus it was beautiful in greatness and in the length of its branches,
    Because its roots reached to abundant waters.
  • Он красовался величием,
    длиною ветвей,
    так как корни его
    спускались к обильным водам.

  • The cedars in the garden of God could not hide it;
    The fir trees were not like its boughs,
    And the [c]chestnut trees were not like its branches;
    No tree in the garden of God was like it in beauty.
  • Кедры из Божьего сада
    не могли с ним соперничать.
    Не равнялись с ним ветвями сосны,
    или побегами — чинары:
    ни одно из деревьев Божьего сада
    не могло сравниться с ним красой.

  • I made it beautiful with a multitude of branches,
    So that all the trees of Eden envied it,
    That were in the garden of God.’
  • Я сделал его прекрасным,
    с ветвями густыми,
    на зависть эдемским деревьям,
    которые в Божьем саду.

  • “Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have increased in height, and it set its top among the thick boughs, and its heart was [d]lifted up in its height,
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Так как он117 был высоким, вознося вершину к облакам,118 и возгордился высотой,
  • therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
  • Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • And aliens, the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it.
  • Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Его ветви упали на горы и долины; его ветки рухнули сломанными в ущелья земли. Все народы земли вышли из-под его тени и оставили его.
  • ‘On its ruin will remain all the birds of the heavens,
    And all the beasts of the field will come to its branches —
  • Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • So that no trees by the waters may ever again exalt themselves for their height, nor set their tops among the thick boughs, that no tree which drinks water may ever be high enough to reach up to them.
    ‘For they have all been delivered to death,
    To the depths of the earth,
    Among the children of men who go down to the Pit.’
  • Все это было для того, чтобы другие деревья у воды впредь не поднимались так высоко и не возносили вершину к облакам; чтобы другие деревья, которые пьют воду, не достигали такой высоты. Всем им суждена смерть, нижний мир, — вместе со смертными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • “Thus says the Lord God: ‘In the day when it went down to [e]hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to [f]mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it.
  • Так говорит Владыка Господь:
    — В день, когда он сошел в мир мертвых,119 Я затворил подземные источники ради него; Я обуздал их потоки, и бурные воды укротились. Ради него Я покрыл Ливан мраком, и поникли лесные деревья.
  • I made the nations shake at the sound of its fall, when I cast it down to [g]hell together with those who descend into the Pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the depths of the earth.
  • Я заставил народы дрожать от звука его падения, когда Я поверг его в мир мертвых с теми, кто спускается в пропасть. И утешились в мире мертвых деревья Эдема, благороднейшие и лучшие с Ливана, деревья, которые обильно поливались.
  • They also went down to hell with it, with those slain by the sword; and those who were its strong arm dwelt in its shadows among the nations.
  • Те, кто жил в его тени, его союзники среди народов, сошли в мир мертвых вместе с ним, соединившись с павшими от меча.
  • ‘To which of the trees in Eden will you then be likened in glory and greatness? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the depths of the earth; you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord God.”
  • Какое из эдемских деревьев могло сравниться с тобой славой и величием? Но и тебя вслед за эдемскими деревьями сведут в мир мертвых; ты будешь лежать среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча.
    Это о фараоне и его полчищах, — возвещает Владыка Господь.

  • ← (Ezekiel 30) | (Ezekiel 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025