Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Dimensions of the Sanctuary

    Then he brought me into the [a]sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side — the width of the tabernacle.
  • Он привёл меня в Святое место храма, измерил дверные столбы, которые составляли шесть локтей толщиной с каждой стороны.
  • The width of the entryway was ten cubits, and the side walls of the entrance were five cubits on this side and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits, and its width, twenty cubits.
  • Дверь была шириной в десять локтей, каждая сторона прохода — пять локтей. Он измерил всю скинию, и она была сорок локтей длины и двадцать локтей ширины.
  • Also he went inside and measured the doorposts, two cubits; and the entrance, six cubits high; and the width of the entrance, seven cubits.
  • Тогда он вошёл внутрь и замерил каждый дверной столб в проходе, и каждый из них был в два локтя толщиной и шесть высотой, дверь была шириной в семь локтей.
  • He measured the length, twenty cubits; and the width, twenty cubits, beyond the sanctuary; and he said to me, “This is the Most Holy Place.
  • Тогда он измерил комнату. Она была двадцать локтей в длину и столько же в ширину. И он сказал мне: "Это место — Святая Святых".
  • The Side Chambers on the Wall

    Next, he measured the wall of the [b]temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side.
  • Затем он измерил стену храма, она была шириной шесть локтей, а боковые комнаты вокруг храма были по четыре локтя в ширину.
  • The side chambers were in three stories, one above the other, thirty chambers in each story; they rested on [c]ledges which were for the side chambers all around, that they might be supported, but not fastened to the wall of the temple.
  • Боковые комнаты были на разных уровнях, одна была выше другой, и всего было тридцать комнат на каждом уровне. Эти комнаты несколько углублялись в стену, но сами стены не поддерживали комнат.
  • As one went up from story to story, the side chambers became wider all around, because their supporting ledges in the wall of the temple ascended like steps; therefore the width of the structure increased as one went up from the lowest story to the highest by way of the middle one.
  • Каждый уровень был шире своего нижнего, высокая платформа расширялась на каждом уровне по всем сторонам храма, так что комнаты верхних этажей были шире. Лестница от одного уровня на другой вела вверх. И человек поднимался с нижнего этажа на верхний этаж через средний этаж.
  • I also saw an elevation all around the temple; it was the foundation of the side chambers, a full rod, that is, six cubits high.
  • Я видел и то, что храм имел мощную основу, основания комнат по сторонам были высотой в полные шесть локтей.
  • The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits, and so also the remaining terrace by the place of the side chambers of the [d]temple.
  • Внешняя стена комнат была в пять локтей толщиной.
  • And between it and the wall chambers was a width of twenty cubits all around the temple on every side.
  • Открытое пространство между комнатами и комнатами священников было в двадцать локтей вокруг храма.
  • The doors of the side chambers opened on the terrace, one door toward the north and another toward the south; and the width of the terrace was five cubits all around.
  • Двери боковых комнат открывались на мощёное основание, одна дверь — на север, другая — на юг. Мощёное основание везде было в пять локтей шириной.
  • The Building at the Western End

    The building that faced the separating courtyard at its western end was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
  • Западное здание перед фасадом храма было шириной в семьдесят локтей, стена была толщиной в пять локтей и длиной в девяносто локтей.
  • Dimensions and Design of the Temple Area

    So he measured the temple, one hundred cubits long; and the separating courtyard with the building and its walls was one hundred cubits long;
  • Затем он измерил храм, который оказался длиной в сто локтей, двор с пристройкой и её стенами были тоже в сто локтей.
  • also the width of the eastern face of the temple, including the separating courtyard, was one hundred cubits.
  • Восточная сторона храма и двор были шириной в сто локтей.
  • He measured the length of the building behind it, facing the separating courtyard, with its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits, as well as the inner [e]temple and the porches of the court,
  • Он измерил длину здания, выходящего во двор, и его стены по всем сторонам. Они были в сто локтей.
  • their doorposts and the beveled window frames. And the galleries all around their three stories opposite the threshold were paneled with wood from the ground to the windows — the windows were covered —
  • Внутренняя комната Святого Места и притвор двора были обшиты панелями и имели решетчатые окна, около порога были деревянные панели от пола до окон, которые были закрыты.
  • from the space above the door, even to the inner [f]room, as well as outside, and on every wall all around, inside and outside, by measure.
  • Деревянные панели покрывали стены над дверями, на всех стенах снаружи и внутри были резные украшения,
  • And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces,
  • которые изображали херувимов и пальмы. Пальмы были между двумя херувимами, а у каждого из херувимов было по два лица.
  • so that the face of a man was toward a palm tree on one side, and the face of a young lion toward a palm tree on the other side; thus it was made throughout the temple all around.
  • Одно лицо было человеческим и смотрело на пальму, второе лицо было львиным и смотрело на пальму с другой стороны. Они были вырезаны в храме повсюду.
  • From the floor to the space above the door, and on the wall of the sanctuary, cherubim and palm trees were carved.
  • От пола до верха дверей херувимы и пальмы были вырезаны на всех стенах Святого места.
  • The doorposts of the temple were square, as was the front of the sanctuary; their appearance was similar.
  • Дверные косяки Святого места были квадратные, перед Святая Святых было нечто, имевшее вид
  • The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its sides were of wood; and he said to me, “This is the table that is before the Lord.”
  • алтаря, сделанного из дерева, в три локтя высотой и два шириной, его углы, основание и стены были из дерева. Человек мне сказал: "Это есть стол Господний".
  • The temple and the sanctuary had two doors.
  • И Святое Место, и Святая Святых имели двойные двери.
  • The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.
  • Каждая дверь состояла их двух небольших, и они были подвижны.
  • Cherubim and palm trees were carved on the doors of the temple just as they were carved on the walls. A wooden canopy was on the front of the vestibule outside.
  • Пальмы и херувимы были вырезаны и на дверях Святого Места, как и на стенах. А перед притвором снаружи был деревянное покрытие.
  • There were beveled window frames and palm trees on one side and on the other, on the sides of the vestibule — also on the side chambers of the temple and on the canopies.
  • И окна были с решетками и пальмами по одну и другую сторону притвора.

  • ← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025