Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • The Chambers for the Priests

    Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.
  • И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привёл меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
  • Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.
  • к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину — пятьдесят локтей.
  • Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
  • Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
  • In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
  • А перед комнатами — ход в десять локтей ширины, а внутрь — в один локоть; двери их лицом к северу.
  • Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
  • Верхние комнаты — уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
  • For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was [a]shortened more than the lower and middle levels from the ground up.
  • Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
  • And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits.
  • А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
  • The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
  • потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
  • At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.
  • А снизу — ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
  • Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
  • В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
  • There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.
  • И ход перед ними — такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
  • And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east.
  • Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них — дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
  • Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the trespass offering — for the place is holy.
  • И сказал он мне: «комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это — место святое.
  • When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people.”
  • Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святого места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу».
  • Outer Dimensions of the Temple

    Now when he had finished measuring the inner [b]temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.
  • Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращёнными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
  • He measured the east side with the [c]measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
  • Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
  • He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.
  • в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
  • He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.
  • в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
  • He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.
  • Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
  • He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the [d]common.
  • Со всех четырёх сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.

  • ← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025