Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Chambers for the Priests

    Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.
  • Затем он вывел меня наружу, во внешний двор, выходящий на север, он привёл меня в комнаты напротив площади и здания на севере.
  • Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.
  • Здание на северной стороне было десять локтей в длину и пятьдесят в ширину.
  • Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
  • По стенам того здания шли в три яруса галереи, смотрящие друг на друга. Между ними было пространство в двадцать локтей между внутренним двором и помостом внешнего двора.
  • In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
  • Перед комнатами был зал, ведущий внутрь, шириной в десять локтей и сто локтей в длину, двери их выходили на север.
  • Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
  • Верхние комнаты были более узкие, потому что галереи занимали больше пространства, чем средние и нижние комнаты.
  • For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was [a]shortened more than the lower and middle levels from the ground up.
  • Комнаты были в три яруса, они не имели колонн, как во внешнем дворе, поэтому верхние комнаты были уже комнат нижнего и среднего ярусов.
  • And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits.
  • Наружная стена шла параллельно комнатам и вела ко внешнему двору, она была длиной в пятьдесят локтей.
  • The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
  • Комнаты внешнего двора были в пятьдесят локтей длинны, тогда как центральные комнаты имели длину сто локтей.
  • At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.
  • Под ними была дверь, выходящая на восточную сторону внешнего двора,
  • Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
  • в самом начале стены. На южной стороне в лицевой части и по внешней стене шли комнаты.
  • There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.
  • Перед этими комнатами был зал. Эти комнаты были, как комнаты на севере. Южные двери имели размеры, как и северные, в длину и ширину, те же размеры, такой же вход, как и северные двери.
  • And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east.
  • Под южными комнатами была дверь, ведущая на восток, в зал. Напротив от южных дверей была разделяющая стена.
  • Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the trespass offering — for the place is holy.
  • Он сказал мне: "Северные и южные комнаты, находящиеся перед площадью, святые. Они предназначаются священникам, которые предлагают жертвы Господу. Эти священники съедают самые священные жертвы, они приносят там самые святые жертвы, ибо это Святое Место. Самые священные жертвы — хлебное приношение, жертвы за грехи и жертвы виновности.
  • When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people.”
  • Священники, перед тем как войти, проходят внешний двор, оставляя одежды для служения в Святом Месте, ибо одежды эти тоже святые. Если священник хочет пойти в часть храма, где есть другие люди, он должен пойти и переодеться".
  • Outer Dimensions of the Temple

    Now when he had finished measuring the inner [b]temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.
  • Закончив измерять храм изнутри, он привёл меня наружу через восточные ворота и измерил внешнюю сторону храма.
  • He measured the east side with the [c]measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
  • Он измерил восточную часть своей измерительной тростью, и она была в пятьсот локтей длиною.
  • He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.
  • Он измерил северную часть, и она была тоже пятьсот локтей.
  • He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.
  • Он измерил южную часть, она тоже была в пятьсот локтей.
  • He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.
  • Он пошёл на западную сторону, измерил её, и она тоже была в пятьсот локтей.
  • He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the [d]common.
  • Он измерил храм по четырём сторонам, стены шли вокруг храма, и каждая была пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину и отделяла Святое Место от несвятого.

  • ← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025