Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Division of the Land
“Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
“Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
— Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата и далее до Хацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.
by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.
by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
by the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben;
Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.
by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center.
На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.
“The district that you shall set apart for the Lord shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.
To these — to the priests — the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the Lord shall be in the center.
Это будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 — на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.
It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are sanctified, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.
And this district of land that is set apart shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.
“Opposite the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
Рядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.
And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.
“The five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for general use by the city, for dwellings and common-land; and the city shall be in the center.
Остальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,
These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
северная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона — 4 500 локтей, восточная сторона — 4 500 локтей и западная сторона — 4 500 локтей.
The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 — на юге, 250 — на востоке и 250 — на западе.
The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 — с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
The entire district shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall set apart the holy district with the property of the city.
Участок будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.
“The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city’s property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the [a]temple shall be in the center.
То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.
Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
“As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section;
Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord God.
Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля, — возвещает Владыка Господь.
The Gates of the City and Its Name
“These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
“These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
— Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,
(the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.
on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.
on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
На южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.
on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.