Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Prophecy of the End Time
“At that time Michael shall stand up,
The great prince who stands watch over the sons of your people;
And there shall be a time of trouble,
Such as never was since there was a nation,
Even to that time.
And at that time your people shall be delivered,
Every one who is found written in the book.
“At that time Michael shall stand up,
The great prince who stands watch over the sons of your people;
And there shall be a time of trouble,
Such as never was since there was a nation,
Even to that time.
And at that time your people shall be delivered,
Every one who is found written in the book.
І в той час підійметься Михаїл, великий володар, що стоїть над синами твого народу. І буде час скрути — скрути, якої не було, відколи постав народ на землі, аж до того часу. І в той час врятується твій народ, кожний, хто знайдеться записаним у книзі.
І численні з тих, що сплять у поросі землі, встануть, ці на вічне життя, а ті на погорду та на вічний сором.
Those who are wise shall shine
Like the brightness of the firmament,
And those who turn many to righteousness
Like the stars forever and ever.
Like the brightness of the firmament,
And those who turn many to righteousness
Like the stars forever and ever.
І розумні засяють, як блиск небозводу, і численні з праведних, як зірки, — навіки і ще.
“But you, Daniel, shut up the words, and seal the book until the time of the end; many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
А ти, Даниїле, закрий слова і запечатай книгу аж до часу завершення, доки численні не навчаться, і пізнання помножиться.
Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.
І я, Даниїл, побачив, і ось двоє інших стали, один із цієї сторони берега ріки, а один з тієї сторони берега ріки.
And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long shall the fulfillment of these wonders be?”
І один з них сказав чоловікові, одягненому у ваддін [1] , який був над водою ріки: Коли кінець тих дивовижних ознак, про які ти сказав?
Then I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and half a time; and when the power of the holy people has been completely shattered, all these things shall be finished.
І я почув чоловіка, одягненого у ваддін, який був над водою ріки, і він підняв свою правицю та свою лівицю до неба і поклявся Тим, Який живе, Вічним: На час, часів і на половину часу! Коли закінчиться розсіяння руки [2] освяченого народу, пізнають це все.
Although I heard, I did not understand. Then I said, “My lord, what shall be the end of these things?”
І я почув, та не зрозумів, тож я сказав: Господи, який кінець цього?
And he said, “Go your way, Daniel, for the words are closed up and sealed till the time of the end.
А він сказав: Іди, Даниїле, бо слова закриті й запечатані аж до останнього часу.
Many shall be purified, made white, and refined, but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand, but the wise shall understand.
Хай будуть вибрані та хай будуть вибілені, і численні хай будуть випробувані вогнем, а беззаконні хай чинять беззаконня! І всі беззаконні не зрозуміють, а розумні зрозуміють.
“And from the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination of desolation is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days.
І від часу зміни постійної жертви і встановлення гидоти спустошення — тисяча двісті дев’яносто днів.
Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred and thirty-five days.
Блаженний терпеливий, хто досягне до тисяча триста тридцяти п’яти днів.