Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 5:4
-
New King James Version
They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.
-
(en) King James Bible ·
They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. -
(en) New International Version ·
As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. -
(en) English Standard Version ·
They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. -
(en) New American Standard Bible ·
They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. -
(en) New Living Translation ·
While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone. -
(en) Darby Bible Translation ·
They drank wine, and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пили вино и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных. -
(ua) Переклад Хоменка ·
пили вино й славили богів золотих, срібних, мідяних, залізних, дерев'яних та камінних. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пили вино й славили богів золотих і срібних, мідяних, залїзних, деревяних і камяних. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пили́ вони вино й сла́вили богі́в золотих та срібних, мідяни́х, залізних, дерев'я́них та камі́нних. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони пили вино і славили золотих, срібних, мідних, залізних, дерев’яних і кам’яних богів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они пили вино и славили своих богов-идолов. Они восхваляли этих богов, а боги эти были лишь статуями, сделанными из золота, серебра, бронзы, железа, дерева и камня.