Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 1) | (Hosea 3) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • The Lord’s Love for His Unfaithful People

    Say to your brethren, [a]‘My people,’
    And to your sisters, [b]‘Mercy is shown.
  • Говорите братьям вашим: «Мой народ», и сёстрам вашим: «Помилованная».
  • God’s Unfaithful People

    “Bring[c] charges against your mother, [d]bring charges;
    For she is not My wife, nor am I her Husband!
    Let her put away her harlotries from her sight,
    And her adulteries from between her breasts;
  • Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж её; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
  • Lest I strip her naked
    And expose her, as in the day she was born,
    And make her like a wilderness,
    And set her like a dry land,
    And slay her with thirst.
  • дабы Я не разоблачил её донага и не выставил её, как в день рождения её, не сделал её пустынею, не обратил её в землю сухую и не уморил её жаждою.
  • “I will not have mercy on her children,
    For they are the children of harlotry.
  • И детей её не помилую, потому что они дети блуда.
  • For their mother has played the harlot;
    She who conceived them has behaved shamefully.
    For she said, ‘I will go after my lovers,
    Who give me my bread and my water,
    My wool and my linen,
    My oil and my drink.’
  • Ибо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: «пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лён, елей и напитки».
  • “Therefore, behold,
    I will hedge up your way with thorns,
    And [e]wall her in,
    So that she cannot find her paths.
  • За то вот Я загорожу путь её тёрнами и обнесу её оградою, и она не найдёт стезей своих,
  • She will [f]chase her lovers,
    But not overtake them;
    Yes, she will seek them, but not find them.
    Then she will say,
    ‘I will go and return to my first husband,
    For then it was better for me than now.’
  • и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдёт, и скажет: «пойду я и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь».
  • For she did not know
    That I gave her grain, new wine, and oil,
    And multiplied her silver and gold —
    Which they prepared for Baal.
  • А не знала она, что Я, Я давал ей хлеб и вино и елей и умножил у неё серебро и золото, из которого сделали истукана Ваала.
  • “Therefore I will return and take away
    My grain in its time
    And My new wine in its season,
    And will take back My wool and My linen,
    Given to cover her nakedness.
  • За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Моё в его пору и отниму шерсть и лён Мой, чем покрывается нагота её.
  • Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers,
    And no one shall deliver her from My hand.
  • И ныне открою срамоту её пред глазами любовников её, и никто не исторгнет её из руки Моей.
  • I will also cause all her mirth to cease,
    Her feast days,
    Her New Moons,
    Her Sabbaths —
    All her appointed feasts.
  • И прекращу у неё всякое веселье, праздники её и новомесячия её, и субботы её, и все торжества её.
  • “And I will destroy her vines and her fig trees,
    Of which she has said,
    ‘These are my wages that my lovers have given me.’
    So I will make them a forest,
    And the beasts of the field shall eat them.
  • И опустошу виноградные лозы её и смоковницы её, о которых она говорит: «это у меня подарки, которые надарили мне любовники мои»; и Я превращу их в лес, и полевые звери поедят их.
  • I will punish her
    For the days of the Baals to which she burned incense.
    She decked herself with her earrings and jewelry,
    And went after her lovers;
    But Me she forgot,” says the Lord.
  • И накажу её за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь.
  • God’s Mercy on His People

    “Therefore, behold, I will allure her,
    Will bring her into the wilderness,
    And speak [g]comfort to her.
  • Посему вот и Я увлеку её, приведу её в пустыню и буду говорить к сердцу её.
  • I will give her her vineyards from there,
    And the Valley of Achor as a door of hope;
    She shall sing there,
    As in the days of her youth,
    As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • И дам ей оттуда виноградники её и долину Ахор, в преддверие надежды; и она будет петь там, как во дни юности своей и как в день выхода своего из земли Египетской.
  • “And it shall be, in that day,”
    Says the Lord,
    That you will call Me [h]‘My Husband,’
    And no longer call Me [i]‘My Master,’
  • И будет в тот день, говорит Господь, ты будешь звать Меня: «муж мой», и не будешь более звать Меня: «Ваали».
  • For I will take from her mouth the names of the Baals,
    And they shall be remembered by their name no more.
  • И удалю имена Ваалов от уст её, и не будут более вспоминаемы имена их.
  • In that day I will make a covenant for them
    With the beasts of the field,
    With the birds of the air,
    And with the creeping things of the ground.
    Bow and sword of battle I will shatter from the earth,
    To make them lie down safely.
  • И заключу в то время для них союз с полевыми зверями и с птицами небесными, и с пресмыкающимися по земле; и лук, и меч, и войну истреблю от земли той, и дам им жить в безопасности.
  • “I will betroth you to Me forever;
    Yes, I will betroth you to Me
    In righteousness and justice,
    In lovingkindness and mercy;
  • И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии.
  • I will betroth you to Me in faithfulness,
    And you shall know the Lord.
  • И обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь Господа.
  • “It shall come to pass in that day
    That I will answer,” says the Lord;
    “I will answer the heavens,
    And they shall answer the earth.
  • И будет в тот день, Я услышу, говорит Господь, услышу небо, и оно услышит землю,
  • The earth shall answer
    With grain,
    With new wine,
    And with oil;
    They shall answer [j]Jezreel.
  • и земля услышит хлеб и вино и елей; а сии услышат Изреель.
  • Then I will sow her for Myself in the earth,
    And I will have mercy on her who had [k]not obtained mercy;
    Then I will say to those who were [l]not My people,
    ‘You are [m]My people!’
    And they shall say, ‘You are my God!’ ”
  • И посею её для Себя на земле, и помилую Непомилованную, и скажу не Моему народу: «ты — Мой народ», а он скажет: «Ты — мой Бог!»

  • ← (Hosea 1) | (Hosea 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025