Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Judgment of Israel’s Sin

    Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples,
    For you have played the harlot against your God.
    You have made love for hire on every threshing floor.
  • Не радуйся, Израиль! Не восторгайся, как другие народы! Ты отвернулся от Бога своего и стал, как блудница. Ты любишь блудодействовать на каждом гумне.
  • The threshing floor and the winepress
    Shall not feed them,
    And the new wine shall fail in her.
  • Но зерно с этих токов не прокормит Израиль. Не получит он и вина в избытке.
  • They shall not dwell in the Lord’s land,
    But Ephraim shall return to Egypt,
    And shall eat unclean things in Assyria.
  • Израильтяне не останутся на земле Господа. Ефрем вернётся в Египет. Они будут есть в Ассирии нечистую пищу, которую есть не следует.
  • They shall not offer wine offerings to the Lord,
    Nor shall their sacrifices be pleasing to Him.
    It shall be like bread of mourners to them;
    All who eat it shall be defiled.
    For their bread shall be for their own life;
    It shall not come into the house of the Lord.
  • Не будут израильтяне возливать вино на алтарь Господа. Они не будут возлагать Ему жертвоприношения. Хлеб от скорбящих не может быть жертвоприношением, ибо он оскверняет людей. Их хлеб не придёт в храм Божий, так как его едва хватит им самим на пропитание.
  • What will you do in the appointed day,
    And in the day of the feast of the Lord?
  • Израильтяне не смогут праздновать и отмечать праздники Господни.
  • For indeed they are gone because of destruction.
    Egypt shall gather them up;
    Memphis shall bury them.
    Nettles shall possess their valuables of silver;
    Thorns shall be in their tents.
  • Израиль будет полностью уничтожен. Египет подберёт его останки, а Мемфис их похоронит. Сокровища их из серебра порастут сорняками, а шатры их зарастут шипами.
  • The days of punishment have come;
    The days of recompense have come.
    Israel knows!
    The prophet is a fool,
    The spiritual man is insane,
    Because of the greatness of your iniquity and great enmity.
  • Пророк говорит: "Израиль, пойми, пришло время расплаты. Настало время тебе заплатить за зло, которое ты совершил". Но народ Израиля говорит: "Глуп пророк, выдающий себя за вдохновенного духом Божьим, безумен из-за беззаконий твоих и враждебности". Пророк говорит: "Вы будете наказаны за беззакония ваши и враждебность".
  • The watchman of Ephraim is with my God;
    But the prophet is a [a]fowler’s snare in all his ways —
    Enmity in the house of his God.
  • Бог и пророки — стражи Ефрема, но на пути его много капканов. Люди ненавидят пророка даже в доме Господа его.
  • They are deeply corrupted,
    As in the days of Gibeah.
    He will remember their iniquity;
    He will punish their sins.
  • Израильтяне глубоко погрязли в подкупе, как во времена Гивы. Бог вспомнит их нечестивость и накажет их за грехи.
  • “I found Israel
    Like grapes in the wilderness;
    I saw your fathers
    As the firstfruits on the fig tree in its first season.
    But they went to Baal Peor,
    And [b]separated themselves to that shame;
    They became an abomination like the thing they loved.
  • Когда Я нашёл Израиль, он был для Меня, как виноград в пустыне, а предки твои были, как первый инжир. Но они пришли в Ваалфегору и посвятили себя Ваалу; и сами стали мерзкими, как идолы, которых они возлюбили.
  • As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird —
    No birth, no pregnancy, and no conception!
  • И упорхнёт слава ефремлян, как птица. Не будет ни зачатия, ни беременности, ни родов.
  • Though they bring up their children,
    Yet I will bereave them to the last man.
    Yes, woe to them when I depart from them!
  • А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.
  • Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place,
    So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
  • Я вижу, как Ефрем заводит своих детей в ловушку к убийце.
  • Give them, O Lord —
    What will You give?
    Give them a miscarrying womb
    And dry breasts!
  • Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.
  • “All their wickedness is in Gilgal,
    For there I hated them.
    Because of the evil of their deeds
    I will drive them from My house;
    I will love them no more.
    All their princes are rebellious.
  • Всё их зло — в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть мой дом за их злые дела. Я не буду любить их более. Их предводители — отступники.
  • Ephraim is stricken,
    Their root is dried up;
    They shall bear no fruit.
    Yes, were they to bear children,
    I would kill the darlings of their womb.”
  • Ефрем будет наказан. Иссох корень их, и не будет у них больше потомства. А если они и родят, Я умерщвлю их ненаглядных детей.
  • My God will cast them away,
    Because they did not obey Him;
    And they shall be wanderers among the nations.
  • Эти люди не будут слушать моего Бога, и Он отвергнет их. И они будут бродить между народами, не имея дома.

  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025