Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 9) | (Leviticus 11) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • The Profane Fire of Nadab and Abihu

    Then Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, put incense on it, and offered profane fire before the Lord, which He had not commanded them.
  • Сыновья Аарона, Надав и Авиуд, взяли каждый свою кадильницу, положили в них тлеющие угли, добавили благовоний и принесли Господу чуждый огонь,14 чего Он им не велел.
  • So fire went out from the Lord and devoured them, and they died before the Lord.
  • От Господа вышел огонь, который сжег их, и они погибли перед Господом.
  • And Moses said to Aaron, “This is what the Lord spoke, saying:
    ‘By those who come near Me
    I must be regarded as holy;
    And before all the people
    I must be glorified.’ ”
    So Aaron held his peace.
  • Тогда Моисей сказал Аарону:
    — Это то, о чем Господь говорил:

    «Среди приближающихся ко Мне
    Я явлю Свою святость;
    на глазах у всего народа
    Я прославлюсь».


    Аарон промолчал.
  • Then Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, “Come near, carry your brethren from [a]before the sanctuary out of the camp.”
  • Моисей призвал Мисаила и Элцафана, сыновей Уззиила, дяди Аарона, и сказал им:
    — Подойдите и вынесите ваших родственников за лагерь, подальше от святилища.
  • So they went near and carried them by their tunics out of the camp, as Moses had said.
  • Они подошли и, взяв их за рубашки, вынесли их за лагерь, как приказал Моисей.
  • And Moses said to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons, “Do not [b]uncover your heads nor tear your clothes, lest you die, and wrath come upon all the people. But let your brethren, the whole house of Israel, [c]bewail the burning which the Lord has kindled.
  • Моисей сказал Аарону и его сыновьям Элеазару и Итамару:
    — Не оплакивайте их , распуская волосы15 и разрывая на себе одежду, иначе вы умрете, а Господь разгневается на весь народ. Но ваши сородичи, весь дом Израиля, могут оплакивать тех, кого Господь испепелил.
  • You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
  • Не уходите от входа в шатер собрания, иначе вы умрете, ведь на вас Господне помазание.
    Они исполнили то, что сказал Моисей.
  • Conduct Prescribed for Priests

    Then the Lord spoke to Aaron, saying:
  • Господь сказал Аарону:
  • “Do not drink wine or intoxicating drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,
  • — Ты и твои сыновья не должны пить вино или другие крепкие напитки, когда входите в шатер собрания, иначе вы умрете. Это — вечное установление для грядущих поколений.
  • that you may distinguish between holy and unholy, and between unclean and clean,
  • Различайте между святым и обычным, между чистым и нечистым,
  • and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
  • и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
  • And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: “Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the Lord, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.
  • Моисей сказал Аарону и его оставшимся сыновьям, Элеазару и Итамару:
    — Возьмите хлебное приношение, которое осталось из огненных жертв Господу, и ешьте его, приготовленное без закваски, возле жертвенника, потому что это — великая святыня.
  • You shall eat it in a holy place, because it is your [d]due and your sons’ due, of the sacrifices made by fire to the Lord; for so I have been commanded.
  • Ешьте его на святом месте, потому что оно — твоя доля и доля твоих сыновей в огненных жертвах Господу; мне было так велено.
  • The breast of the wave offering and the thigh of the heave offering you shall eat in a clean place, you, your sons, and your daughters with you; for they are your due and your sons’ due, which are given from the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
  • Ты, твои сыновья и дочери можете есть грудину потрясания и бедро возношения. Ешьте их на чистом месте; они даны тебе и твоим детям как ваша доля в жертвах примирения, приносимых израильтянами.
  • The thigh of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring with the offerings of fat made by fire, to offer as a wave offering before the Lord. And it shall be yours and your sons’ with you, by a statute forever, as the Lord has commanded.”
  • Бедро возношения и грудину потрясания следует приносить с жиром огненных жертв, чтобы их потрясали перед Господом как приношение потрясания. Это будет постоянной долей тебе и твоим детям, как повелел Господь.
  • Then Moses made careful inquiry about the goat of the sin offering, and there it was — burned up. And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,
  • Когда Моисей спросил о козле жертвы за грех и узнал, что его уже сожгли, он разгневался на Элеазара и Итамара, оставшихся сыновей Аарона. Он спросил:
  • “Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it is most holy, and God has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord?
  • — Почему вы не ели жертву за грех на святом месте? Это — великая святыня; она была дана вам, чтобы вы сняли вину общины, совершив для них отпущение перед Господом.
  • See! Its blood was not brought inside [e]the holy place; indeed you should have eaten it in a holy place, as I commanded.”
  • Раз ее кровь не внесли в святилище, вы должны были съесть жертву на святом месте, как я велел.
  • And Aaron said to Moses, “Look, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and such things have befallen me! If I had eaten the sin offering today, would it have been accepted in the sight of the Lord?”
  • Аарон ответил Моисею:
    — Сегодня они принесли жертву за грех и всесожжение Господу, и все же со мной случилось такое! Неужели Господу было бы угодно, если бы я сегодня съел приношение за грех?
  • So when Moses heard that, he was content.
  • Услышав это, Моисей согласился.

  • ← (Leviticus 9) | (Leviticus 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025