Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The Profane Fire of Nadab and Abihu
Then Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, put incense on it, and offered profane fire before the Lord, which He had not commanded them.
Then Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, put incense on it, and offered profane fire before the Lord, which He had not commanded them.
Аронові сини, Надав і Авігу, взяли кожен свою кадильницю й вклали до них жару та й посипали на нього ладану, і принесли перед Господом вогонь негодящий, якого він їм не заповідав.
So fire went out from the Lord and devoured them, and they died before the Lord.
І вийшло з-перед Господа полум'я та й пожерло їх, і вони померли перед Господом.
And Moses said to Aaron, “This is what the Lord spoke, saying:
‘By those who come near Me
I must be regarded as holy;
And before all the people
I must be glorified.’ ”
So Aaron held his peace.
‘By those who come near Me
I must be regarded as holy;
And before all the people
I must be glorified.’ ”
So Aaron held his peace.
Тоді Мойсей сказав Аронові: ось воно те, що заповідав Господь: «На тих, що наближаються до мене, я покажу, що я святий; і перед усім народом покажу я мою славу.» І мовчав Арон.
Тоді Мойсей покликав Мішаела і Елцафана, синів Узієла, Аронового дядька, і сказав їм: «Приступіть і винесіть ваших небожів геть із святині за табір.»
So they went near and carried them by their tunics out of the camp, as Moses had said.
Вони приступили й винесли їх у їхніх хитонах геть за табір, як повелів Мойсей.
Аронові ж та його синам, Єлеазарові й Ітамарові, сказав Мойсей: «Волосся на голові не запускайте, й одежі вашої не рвіте, щоб не померти вам та щоб не навести гніву на всю громаду. Родичі ваші й увесь дім Ізраїля нехай плачуть за спаленими вогнем, що його запалив Господь.
You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
Ви ж від входу в намет зборів не відходьте, а то помрете; бо миро Господнього помазання покоїться на вас.» І ті вчинили по Мойсеєвому слову.
Conduct Prescribed for Priests
Then the Lord spoke to Aaron, saying:
Then the Lord spoke to Aaron, saying:
І промовив Господь до Арона:
“Do not drink wine or intoxicating drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of meeting, lest you die. It shall be a statute forever throughout your generations,
«Коли треба буде вам входити в намет зборів, то вина й п'янких напоїв не пийте, ні ти сам, ні сини твої з тобою, бо помрете: установа це віковічна для ваших поколінь,
that you may distinguish between holy and unholy, and between unclean and clean,
щоб могти розібрати між святим і несвятим, між чистим і нечистим,
and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
та щоб навчали ви синів Ізраїля всіх установ, що дав їм Господь через Мойсея.»
And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: “Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the Lord, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.
І Мойсей сказав Аронові й Єлеазарові та Ітамарові, синам його, що зосталися живими: «Возьміте офіру, що залишилася від вогняної жертви Господеві, та й їжте її прісною біля жертовника, бо вона пресвята.
Ви будете їсти її на святому місці, бо це твоє право й право твоїх синів — на вогняні жертви Господеві; так бо заповідано мені.
The breast of the wave offering and the thigh of the heave offering you shall eat in a clean place, you, your sons, and your daughters with you; for they are your due and your sons’ due, which are given from the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
Ти сам і сини твої й дочки твої з тобою груднину коливальної жертви й лопатку підношеної жертви теж мусите їсти на чистому місці, бо вони дані тобі як твоє право й право твоїх синів на офіри й мирні жертви синів Ізраїля.
The thigh of the heave offering and the breast of the wave offering they shall bring with the offerings of fat made by fire, to offer as a wave offering before the Lord. And it shall be yours and your sons’ with you, by a statute forever, as the Lord has commanded.”
Лопатку підношеної жертви й груднину коливальної жертви принесуть разом із тучними частинами, що мають бути спалені, щоб принести їх коливальну жертву перед Господом, а потім будуть для тебе і твоїх синів із тобою як віковічне право, як заповідав Господь.»
Then Moses made careful inquiry about the goat of the sin offering, and there it was — burned up. And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,
Коли ж Мойсей пильно шукав козла, що був у жертву за гріх, виявилось, що його спалили. Тому він розгнівавсь на Єлеазара й Іта-мара, Аронових синів, що зостались, і запитав:
“Why have you not eaten the sin offering in a holy place, since it is most holy, and God has given it to you to bear the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord?
«Чому ви не з'їли жертви за гріх на святому місці? Таж це річ пресвята! Вона вам дана, щоб усунути провину громади та й спокутувати за неї перед Господом.
А що кров її не була внесена всередину до святині, то й треба вам було конче її з'їсти на святому місці, як я наказав.»
And Aaron said to Moses, “Look, this day they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, and such things have befallen me! If I had eaten the sin offering today, would it have been accepted in the sight of the Lord?”
І відповів Арон до Мойсея: «Дивись, вони приносили сьогодні свою жертву за гріх та своє всепалення перед Господом, і таке трапилося мені! А коли б я сьогодні їв жертву за гріх, чи гаразд воно було б в очах Господа?»