Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 10) | (Leviticus 12) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Foods Permitted and Forbidden

    Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:
  • "Скажите народу Израиля: вот животные, которые вам можно есть.
  • Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves and chewing the cud — that you may eat.
  • Если копыта у животного раздвоены, и если оно жуёт жвачку, то мясо такого животного вы можете есть.
  • Nevertheless these you shall not eat among those that chew the cud or those that have cloven hooves: the camel, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is [a]unclean to you;
  • Некоторые животные жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены. Этих животных не ешьте: верблюда, он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
  • the [b]rock hyrax, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is [c]unclean to you;
  • И тушканчика он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
  • the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you;
  • И кролика, он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
  • and the swine, though it divides the hoof, having cloven hooves, yet does not chew the cud, is unclean to you.
  • У других животных копыта раздвоены, но они не жуют жвачку. Не ешьте таких животных. Таковы свиньи, значит они нечисты для вас.
  • Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
  • Не ешьте мяса этих животных! И даже не прикасайтесь к их трупам! Они нечисты для вас!"
  • ‘These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers — that you may eat.
  • "Если животное живёт в море или в реке, и если оно имеет перья и чешую, тогда можете его есть.
  • But all in the seas or in the rivers that do not have fins and scales, all that move in the water or any living thing which is in the water, they are [d]an abomination to you.
  • Но если животное живёт в море или в реке и не имеет перьев и чешуи, такое животное есть нельзя.
  • They shall be an abomination to you; you shall not eat their flesh, but you shall regard their carcasses as an abomination.
  • Это одно из тех животных которых Господь не велит есть. Не ешьте мяса этих животных, и даже к их трупам не прикасайтесь!
  • Whatever in the water does not have fins or scales — that shall be an abomination to you.
  • Все животные, живущие в воде, у которых нет перьев и чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть".
  • ‘And these you shall regard as an abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the buzzard,
  • "Из птиц не ешьте: орлов, грифов, морских орлов,
  • the kite, and the falcon after its kind;
  • коршунов, все виды соколов,
  • every raven after its kind,
  • все виды чёрных птиц,
  • the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after its kind;
  • страусов, сов, чаек, все виды ястребов,
  • the little owl, the fisher owl, and the screech owl;
  • филинов, ибисов и рыболовов,
  • the white owl, the jackdaw, and the carrion vulture;
  • лебедей, пеликанов и сипов,
  • the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
  • цапель, все виды аистов, удодов и летучих мышей.
  • ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
  • Если насекомые с крыльями и передвигаются на четырёх ногах, Господь запрещает их есть. Не ешьте этих насекомых!
  • Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.
  • Но бывают и крылатые насекомые, передвигающиеся на четырёх ногах, которых можно есть: они имеют голени на ногах, чтобы прыгать по земле.
  • These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • Вы также можете есть все виды саранчи, все виды крылатой саранчи и все виды сверчков и кузнечиков.
  • But all other flying insects which have four feet shall be an abomination to you.
  • Но всех других насекомых, которые с крыльями и с четырьмя ногами, Господь запрещает есть.
  • Unclean Animals

    ‘By these you shall become [e]unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening;
  • Эти насекомые сделают вас нечистыми, и каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
  • whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
  • Если же человек поднял одного из тех мёртвых насекомых, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера".
  • The carcass of any animal which divides the foot, but is not cloven-hoofed or does not chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean.
  • "У некоторых животных копыта раздвоены, но нет глубокого разреза между двумя их частями. Некоторые животные не жуют жвачку. Все эти животные нечисты для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечистым и будет нечист до вечера.
  • And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.
  • Некоторые животные передвигаются на лапах. Эти животные нечисты для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечистым и будет нечист до вечера.
  • Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.
  • Если человек поднимет их труп, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера. Все эти животные нечисты для вас".
  • ‘These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;
  • "Из пресмыкающихся животных нечисты для вас кроты, мыши, ящеры всех видов,
  • the gecko, the monitor lizard, the sand reptile, the sand lizard, and the chameleon.
  • гекконы, крокодилы, ящерицы, пресмыкающиеся и хамелеоны.
  • These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
  • Эти пресмыкающиеся животные нечисты для вас. Каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера".
  • Anything on which any of them falls, when they are dead shall be [f]unclean, whether it is any item of wood or clothing or skin or sack, whatever item it is, in which any work is done, it must be put in water. And it shall be unclean until evening; then it shall be clean.
  • "И если какое из этих нечистых животных умрёт и упадёт на что-нибудь, эта вещь тоже станет нечистой. Это может быть предмет, сделанный из дерева, материи или кожи, траурная одежда или рабочий инструмент. Что бы это ни было, предмет этот надо обмыть водой; он будет нечист до вечера, а потом снова станет чистым.
  • Any earthen vessel into which any of them falls you shall break; and whatever is in it shall be unclean:
  • Если же какое из мёртвых нечистых животных упадёт в глиняный сосуд, то всё в нём станет нечистым. Вы должны разбить такой сосуд.
  • in such a vessel, any edible food upon which water falls becomes unclean, and any drink that may be drunk from it becomes unclean.
  • Если вода из этого сосуда попадёт на пищу, эта пища станет нечистой, и всякий напиток в нечистом сосуде будет нечист.
  • And everything on which a part of any such carcass falls shall be unclean; whether it is an oven or cooking stove, it shall be broken down; for they are unclean, and shall be unclean to you.
  • Если же какая-нибудь часть мёртвого нечистого животного упадёт на что-либо, то этот предмет станет нечистым. Это может быть глинобитная печь или глиняная сковорода. Их следует разбить на куски, ибо эти предметы для вас нечисты.
  • Nevertheless a spring or a cistern, in which there is plenty of water, shall be clean, but whatever touches any such carcass becomes unclean.
  • Только источник или колодезь с водой останутся чистыми. А тот, кто прикоснётся к мёртвому нечистому животному, станет нечист.
  • And if a part of any such carcass falls on any planting seed which is to be sown, it remains clean.
  • Если же что-нибудь от мёртвых нечистых животных упадёт на семя, которое собираются посеять, эти семена останутся чистыми.
  • But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes [g]unclean to you.
  • Но если вы польёте воду на семена, а потом на них упадёт что-нибудь от мёртвых нечистых животных, то эти семена для вас нечисты.
  • ‘And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
  • Если умрёт животное, которое вы употребляете в пищу, и кто-нибудь прикоснётся к его трупу, то этот человек будет нечист до вечера.
  • He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • Человек, который станет есть мясо умершего животного, должен выстирать свою одежду, и человек этот будет нечист до вечера. Человек, который поднял труп этого животного, должен выстирать свою одежду, и будет он нечист до вечера.
  • ‘And every creeping thing that creeps on the earth shall be [h]an abomination. It shall not be eaten.
  • Господь не велит есть никакое животное, которое ползает по земле.
  • Whatever crawls on its belly, whatever goes on all fours, or whatever has many feet among all creeping things that creep on the earth — these you shall not eat, for they are an abomination.
  • Вы не должны есть никаких пресмыкающихся, ползающих или передвигающихся на всех четырёх ногах, или животных, у которых много ног. Этих животных есть нельзя!
  • You shall not make [i]yourselves [j]abominable with any creeping thing that creeps; nor shall you make yourselves unclean with them, lest you be defiled by them.
  • Не давайте таким животным осквернять вас. Вы не должны становиться нечистыми!
  • For I am the Lord your God. You shall therefore consecrate yourselves, and you shall be holy; for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any creeping thing that creeps on the earth.
  • Ибо Я Господь, Бог ваш! Я свят, и вы должны быть святы! Не давайте этим ползающим тварям осквернять вас!
  • For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
  • Я вывел вас из Египта для того, чтобы вы были Моим избранным народом, а Я — вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят!"
  • ‘This is the law [k]of the animals and the birds and every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
  • Таковы правила о домашнем скоте, птице, всех живых тварях, живущих в воде, и всех животных, ползающих по земле.
  • to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.’ ”
  • Вы должны уметь отличать нечистых животных от чистых, с тем, чтобы люди знали, каких животных они могут употреблять в пищу, а каких животных им нельзя есть.

  • ← (Leviticus 10) | (Leviticus 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025