Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Redeeming Persons and Property Dedicated to God
Now the Lord spoke to Moses, saying,
Now the Lord spoke to Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
— Говори с израильтянами и скажи им: «Если кто-нибудь даст особый обет, чтобы посвятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,
if your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
то оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей57 серебра по шекелю святилища.58
If it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;
Если это женщина, оцени ее в тридцать шекелей.59
and if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels;
Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей,60 а женщину в десять шекелей.61
and if from a month old up to five years old, then your valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver;
Если возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей62 серебра, а девочку в три шекеля63 серебра.
and if from sixty years old and above, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
Если возраст — шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей,64 а женщину в десять шекелей.
‘But if he is too poor to pay your valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall set a value for him; according to the ability of him who vowed, the priest shall value him.
Если тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека к священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.
‘If it is an animal that men may bring as an offering to the Lord, all that anyone gives to the Lord shall be holy.
Если по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.
He shall not substitute it or exchange it, good for bad or bad for good; and if he at all exchanges animal for animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy.
Его нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.
If it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the Lord, then he shall present the animal before the priest;
Если по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,
and the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.
который оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
But if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.
Если хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.
Если человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.
Если человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.
Если человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян — по пятьдесят шекелей серебра за гомер65 ячменя.
If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.
Если он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.
But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money due according to the years that remain till the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.
А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.
And if he who dedicates the field ever wishes to redeem it, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall belong to him.
Если человек, который посвятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и поле опять станет его.
But if he does not want to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore;
Но если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.
but the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a devoted field; it shall be the possession of the priest.
Когда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.
‘And if a man dedicates to the Lord a field which he has bought, which is not the field of his possession,
Если человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,
then the priest shall reckon to him the worth of your valuation, up to the Year of Jubilee, and he shall give your valuation on that day as a holy offering to the Lord.
пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.
In the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to the one who owned the land as a possession.
В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.
And all your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.
Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер.66
‘But the firstborn of the animals, which should be the Lord’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the Lord’s.
Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол67 ли это или баран — они Господни.
And if it is an unclean animal, then he shall redeem it according to your valuation, and shall add one-fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
Если это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней ее пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.
Но никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что посвятил Господу по обету,68 будь то человек, животное или наследная земля. Все, что было посвящено по обету, — это великая святыня Господа.
No person under the ban, who may become doomed to destruction among men, shall be redeemed, but shall surely be put to death.
Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s. It is holy to the Lord.
Десятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.
If a man wants at all to redeem any of his tithes, he shall add one-fifth to it.
Если человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.
And concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.
Все десятины из крупного и мелкого скота — каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода — будут святыней Господа.
He shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the one exchanged for it shall be holy; it shall not be redeemed.’ ”
Пусть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».