Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 6) | (Leviticus 8) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Law of the Trespass Offering

    ‘Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):
  • "Вот правила приношения жертвы повинности. Это великая святыня.
  • In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.
  • Священник должен заколоть жертву повинности на том же самом месте, где закалывают приношение всесожжения. Затем священник должен окропить кровью жертвы повинности вокруг жертвенника.
  • And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,
  • Священник должен принести весь жир с хвоста и внутренний жир,
  • the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
  • две почки и покрывающий их жир у нижнего спинного мускула, а также жирную часть печени. Он должен отделить этот жир вместе с почками.
  • and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.
  • Священник должен сжечь всё это на жертвеннике. Это будет жертва всесожжения Господу, жертва повинности.
  • Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
  • Каждый мужчина в семье священника может есть жертву повинности. Это великая святыня, поэтому её надо есть в святом месте.
  • The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.
  • Жертва повинности такая же, как жертва греха, и правила для них одни. Священник, исполняющий жертвоприношение, получит это мясо для еды.
  • And the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
  • Этому священнику принадлежит также и кожа с жертвы всесожжения.
  • Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or [a]in a pan, shall be the priest’s who offers it.
  • Всякое хлебное приношение принадлежит священнику, который исполняет её. Этот священник получит хлебное приношение, которое было выпечено в печи или на сковороде, или приготовлено в горшке.
  • Every grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.
  • Хлебное приношение будет принадлежать сыновьям Аарона, как сухое, так и смешанное с елеем. Сыновья Аарона разделят между собой эту пищу".
  • The Law of Peace Offerings

    ‘This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
  • "Вот закон о приношении содружества, которое люди приносят Господу.
  • If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.
  • Когда человек приносит его в благодарность, ему следует принести пресный хлеб, смешанный с елеем, пресные лепёшки, помазанные елеем, и хлеба из муки тонкого помола, хорошо смешанные с елеем.
  • Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
  • Вместе с этим приношением человек должен принести ещё одно приношение: хлеб, не замешенный на дрожжах. Это будет его благодарственное приношение содружества.
  • And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
  • Один из этих хлебов будет принадлежать священнику, окропившему кровью приношения содружества.
  • ‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
  • Мясо приношения содружества благодарности должно быть съедено в день приношения. Его нельзя оставлять до утра.
  • But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
  • Если человек приносит жертву по обету или желая сделать добровольное приношение Богу, то жертву надо есть в день приношения, и если от неё что останется, то остатки можно есть на другой день.
  • the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Но если мясо от приношения останется и на третий день, оно должно быть сожжено.
  • And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear [b]guilt.
  • Если же кто будет есть мясо жертвы содружества на третий день, то жертва эта не будет принята. Господь не посчитает её жертвой для Него. Жертва станет осквернённой, а человек, евший мясо её, будет отвечать за свой собственный грех.
  • ‘The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are [c]clean may eat of it.
  • Кроме всего, люди не должны есть мясо, коснувшееся чего-либо нечистого. Они должны сжечь его на огне. Каждый человек, который чист, может есть мясо приношения содружества.
  • But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
  • Но если человек нечист и ест мясо приношения содружества, принадлежащее Господу, тогда этот человек должен быть отделён от своего народа.
  • Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable[d] unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • Человек может прикоснуться к чему-то нечистому. Эта вещь могла быть осквернена людьми или нечистым животным, или чем-то нечистым и ненавистным. Этот человек сам осквернится, и если он станет есть мясо от приношения содружества, принадлежащего Господу, тогда этого человека надо будет отделить от его народа".
  • Fat and Blood May Not Be Eaten

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Speak to the children of Israel, saying: ‘You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.
  • "Скажи народу Израиля: вы не должны есть жир от коров, овец или коз.
  • And the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
  • Употреблять жир мёртвого или растерзанного другим зверем животного можно на всякое дело, кроме пищи. Не ешьте его.
  • For whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person who eats it shall be cut off from his people.
  • А если кто ест жир животного, принесённого во всесожжение, этого человека следует отделить от его народа.
  • Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
  • Где бы вы ни жили, вы никогда не должны употреблять в пищу кровь птицы или животного.
  • Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
  • Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа".
  • The Portion of Aaron and His Sons

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offering.
  • "Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу.
  • His own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
  • Он должен своими руками принести жертву Господу, и она будет сожжена на огне. Он должен отдать жир и грудную часть жертвы священнику. Он должен поднять грудину жертвенного животного, потрясая ею перед Господом. Это будет жертва потрясания.
  • And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
  • Затем священник должен сжечь жир на жертвеннике, а грудная часть животного будет принадлежать Аарону и его сыновьям.
  • Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
  • Священнику надо также отдать правое плечо от приношения содружества.
  • He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • Правое плечо от приношения содружества будет принадлежать священнику, который приносит в жертву кровь и жир приношения содружества.
  • For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’ ”
  • Ибо Я беру от народа Израиля грудную часть жертвы потрясания и правое плечо приношения содружества и отдаю их Аарону и его сыновьям. Народ Израиля должен вечно исполнять этот закон".
  • This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day when Moses presented them to [e]minister to the Lord as priests.
  • Вот части от жертв всесожжения Господу, которые были даны Аарону и его сыновьям. И когда бы они ни служили как священники Господа, они получат эту долю жертвоприношений.
  • The Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.
  • В то время, когда Господь выбрал священников, Он повелел народу Израиля отдавать эти части священникам. Народ вечно должен отдавать им эту долю.
  • This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,
  • Таковы указания о жертве всесожжения, хлебном приношении, о жертве за грех, о жертве повинности, о приношении содружества и о выборе священников.
  • which the Lord commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai.
  • Господь дал эти законы Моисею на Горе Синай в день, когда Он повелел народу Израиля принести приношения Господу в Синайской пустыне.

  • ← (Leviticus 6) | (Leviticus 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025