Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 7) | (Leviticus 9) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Aaron and His Sons Consecrated

    And the Lord spoke to Moses, saying:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;
  • возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды, и елей помазания, и тельца для жертвы за грех, и двух овнов, и корзину опресноков,
  • and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
  • и собери всё общество ко входу скинии собрания.
  • So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.
  • Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.
  • And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
  • И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.
  • Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • И привёл Моисей Аарона, и сынов его и омыл их водою;
  • And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.
  • и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода, и прикрепил им ефод на нём,
  • Then he put the breastplate on him, and he put the [a]Urim and the Thummim in the breastplate.
  • и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,
  • And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.
  • и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
  • Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и всё, что в ней, и освятил это;
  • He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to [b]consecrate them.
  • и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его, и умывальницу, и подножие её, чтобы освятить их;
  • And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • и возлил елей помазания на голову Аарона, и помазал его, чтоб освятить его.
  • Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put [c]hats on them, as the Lord had commanded Moses.
  • И привёл Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
  • And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
  • И привёл тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;
  • and Moses killed it. Then he took the blood, and put some on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make [d]atonement for it.
  • и заколол его Моисей, и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.
  • Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.
  • И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки, и тук их, и сжёг Моисей на жертвеннике;
  • But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
  • а тельца, и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжёг на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
  • Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • И привёл овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
  • and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.
  • и заколол его Моисей, и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;
  • And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.
  • и рассёк овна на части, и сжёг Моисей голову, и части, и тук,
  • Then he washed the entrails and the legs in water. And Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt sacrifice for a [e]sweet aroma, an offering made by fire to the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • а внутренности и ноги вымыл водою, и сжёг Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.
  • And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • И привёл другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
  • and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • и заколол его Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова, и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его.
  • Then he brought Aaron’s sons. And Moses put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar.
  • И привёл Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.
  • Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;
  • И взял тук, и курдюк, и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки, и тук их, и правое плечо;
  • and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;
  • и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок, и один хлеб с елеем, и одну лепёшку, и возложил на тук и на правое плечо;
  • and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • и положил всё это на руки Аарону и на руки сынам его, и принёс это, потрясая пред лицом Господним;
  • Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the Lord.
  • и взял это Моисей с рук их, и сжёг на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу.
  • And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the Lord. It was Moses’ part of the ram of consecration, as the Lord had commanded Moses.
  • И взял Моисей грудь, и принёс её, потрясая пред лицом Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею.
  • Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.
  • И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его, и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его, и одежды сынов его с ним.
  • And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
  • И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его;
  • What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
  • а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.
  • And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.
  • Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше;
  • As he has done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you.
  • как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас;
  • Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the [f]charge of the Lord, so that you may not die; for so I have been commanded.”
  • у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога.
  • So Aaron and his sons did all the things that the Lord had commanded by the hand of Moses.
  • И исполнил Аарон, и сыны его, всё, что повелел Господь через Моисея.

  • ← (Leviticus 7) | (Leviticus 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025