Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
“Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;
"Возьми Аарона и вместе с ним его сыновей, одежды, елей помазания, тельца для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом
and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
и собери народ у входа в скинию собрания".
So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.
Моисей сделал всё так, как повелел Господь. И все они встретились у входа в скинию собрания.
And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
Затем Моисей сказал людям: "Вот что Господь повелел сделать".
Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
После этого Моисей вывел Аарона и его сыновей вперёд и омыл их водой.
And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.
Затем Моисей надел на Аарона хитон, обвязал его поясом и надел на него верхнюю ризу. Он возложил на Аарона ефод, опоясал его красивым поясом и закрепил на нём ефод.
Затем Моисей надел на Аарона наперсник, а в карман наперсника положил урим и туммим.
And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.
Моисей также возложил на голову Аарону тюрбан с золотой дощечкой спереди, диадемой святыни, как повелел ему Господь.
Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
Затем Моисей взял елей помазания и окропил скинию и всё, что в ней было. Так Моисей освятил их.
Моисей семь раз окропил елеем жертвенник и все его принадлежности. Он также окропил и умывальник и его подножие, чтобы освятить всё.
And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
Затем Моисей вылил немного елея помазания на голову Аарону, чтобы освятить его.
Потом Моисей привёл сыновей Аарона, надел на них хитоны и опоясал поясами. Он повязал им головные повязки так, как повелел ему Господь.
And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
Моисей привёл тельца для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья положили руки на голову тельца приношения за грех.
Затем Моисей заколол тельца, собрал его кровь, обмакнул в неё палец и помазал кровью рога жертвенника, чтобы освятить его и приготовить к жертвоприношению. Остальную кровь Моисей вылил к подножию жертвенника. Так он освятил жертвенник для приношения, чтобы очистить людей от греха.
Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.
Моисей снял весь внутренний жир тельца и жирную часть печени с двумя почками и жиром на них и сжёг на жертвеннике.
But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
А кожу и мясо с отходами Моисей вынес за пределы стана и там сжёг всё это на огне. Он сделал всё так, как повелел ему Господь.
Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
Затем Моисей привёл барана для всесожжения, и Аарон с сыновьями возложили руки на голову животного.
and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.
Моисей заколол барана и окропил его кровью вокруг жертвенника.
And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.
Моисей разрезал барана на куски, и сжёг голову, куски мяса и жир.
а внутренности его и ноги вымыл водой, а потом сжёг всего барана на жертвеннике. Это всесожжение, его благоухание приятно Господу.
And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
Затем Моисей привёл другого барана для посвящения Аарона и его сыновей в священники. Аарон и его сыновья возложили руки на голову барана.
and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
Моисей заколол барана, взял немного его крови и помазал мочку уха Аарона, большой палец его правой руки и большой палец его правой ноги.
Then he brought Aaron’s sons. And Moses put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar.
Моисей подвёл сыновей Аарона близко к жертвеннику, помазал им кровью мочки правых ушей, большие пальцы рук и большие пальцы ног, а затем покропил кровью вокруг жертвенника.
Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;
Моисей взял жир, жирную часть хвоста и весь внутренний жир, жир с печени, две почки с жиром и правое плечо.
and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;
Из корзины с пресными хлебами, которая ставится перед Господом каждый день, Моисей взял один из этих хлебов, один хлеб с елеем и одну лепёшку и положил всё это на жир и на правое плечо барана.
and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
Затем Моисей дал всё это в руки Аарона и его сыновей. Он принёс всё, потрясая перед Господом, как при жертве потрясания.
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the Lord.
Моисей взял всё из рук Аарона и его сыновей и сжёг на жертвеннике со всесожжением. Это была жертва посвящения Аарона и его сыновей в священники. Её благоухание было приятно Господу.
And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the Lord. It was Moses’ part of the ram of consecration, as the Lord had commanded Moses.
Моисей взял грудину и принёс её, потрясая ею перед Господом в знак жертвы потрясания. Это была доля Моисея от принесения жертвы посвящения, как повелел Моисею Господь.
Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.
Моисей взял немного елея помазания и крови, которая была на жертвеннике, и окропил Аарона и его одежды, а также его сыновей, которые были с ним, и их одежды. Так Моисей освятил Аарона и его одежды, его сыновей и их одежды.
And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
Затем Моисей сказал Аарону и его сыновьям: "Вы помните, что я повелел вам?" Я сказал: "Аарон и его сыновья должны съесть это". Возьмите корзину с хлебом и мясо от церемонии выбора священников, сварите мясо у входа в скинию собрания и там ешьте его с хлебом. Сделайте всё так, как я вам сказал.
What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
А остатки мяса и хлеба сожгите.
And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.
Церемония выбора священников будет продолжаться семь дней. И всё это время вы не должны отходить от входа скинии собрания, пока не истечёт срок.
As he has done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you.
Господь повелел делать всё так, как было сделано сегодня для вашего очищения.
Вы должны день и ночь в продолжение семи дней оставаться у входа в скинию собрания. Если же вы не послушаетесь повеления Господа, то умрёте! Так повелел мне Господь Бог".