Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joel 3) | (Amos 2) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Judgments on Israel’s Neighbors

    The words of Amos, who was among the sheepbreeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • Слова Амоса, що був з-між пастухів із Текоа, які він сприйняв про Ізраїля за юдейського царя Уззії та за Єровоама, сина Йоаса, ізраїльського царя, два роки перед землетрусом.
  • And he said:
    “The Lord roars from Zion,
    And utters His voice from Jerusalem;
    The pastures of the shepherds mourn,
    And the top of Carmel withers.”
  • І він промовив: Господь гримить з Сіону, з Єрусалиму видає свій голос, і пасовиська чабанів сумують, вершина Кармелю сохне.
  • Judgment on the Nations

    Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Damascus, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because they have threshed Gilead with implements of iron.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Дамаску й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони молотили залізними саньми Гілеад,
  • But I will send a fire into the house of Hazael,
    Which shall devour the palaces of Ben-Hadad.
  • я пошлю вогонь на дім Хазаела, й він пожере палаци Бен-Гадада.
  • I will also break the gate bar of Damascus,
    And cut off the inhabitant from the Valley of Aven,
    And the one who [a]holds the scepter from [b]Beth Eden.
    The people of Syria shall go captive to Kir,”
    Says the Lord.
  • Я розіб'ю засув Дамаску й знищу мешканців Бікат-Авену й того, що тримає берло в Бет-Едені, й народ арамейський піде в Кір у полон», — слово Господнє.
  • Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Gaza, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because they took captive the whole captivity
    To deliver them up to Edom.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Гази й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони виселили цілі валки бранців, щоб їх Едомові видати.
  • But I will send a fire upon the wall of Gaza,
    Which shall devour its palaces.
  • Я пошлю вогонь на мури Гази, й він пожере її палаци.
  • I will cut off the inhabitant from Ashdod,
    And the one who holds the scepter from Ashkelon;
    I will turn My hand against Ekron,
    And the remnant of the Philistines shall perish,”
    Says the Lord God.
  • Я знищу мешканців з Ашдоду й того, що тримає берло в Аскалоні. Поверну мою руку проти Екрону, і вигине останок філістимлян», — слово Господнє, Боже.
  • Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Tyre, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because they delivered up the whole captivity to Edom,
    And did not remember the covenant of brotherhood.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Тиру й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони видали Едомові цілі загони бранців і не згадали про союз братерський,
  • But I will send a fire upon the wall of Tyre,
    Which shall devour its palaces.”
  • пошлю вогонь на мури Тиру, що пожере його палаци.»
  • Thus says the Lord:
    “For three transgressions of Edom, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because he pursued his brother with the sword,
    And cast off all pity;
    His anger tore perpetually,
    And he kept his wrath forever.
  • Так говорить Господь: «За три переступи Едому й за чотири, — я не попущу того. За те, що він мечем переслідував свого брата і заглушив у собі милосердя, і гнів його рвав безнастанно, і він зберіг лють свою назавжди, —
  • But I will send a fire upon Teman,
    Which shall devour the palaces of Bozrah.”
  • пошлю вогонь на Теман, що пожере палаци Боцри.»
  • Thus says the Lord:
    “For three transgressions of the people of Ammon, and for four,
    I will not turn away its punishment,
    Because they ripped open the women with child in Gilead,
    That they might enlarge their territory.
  • Так говорить Господь: «За три переступи дітей Аммона й за чотири, — я не попущу того. За те, що розтинали жінок вагітних у Гілеаді, щоб поширити свої границі.
  • But I will kindle a fire in the wall of Rabbah,
    And it shall devour its palaces,
    Amid shouting in the day of battle,
    And a tempest in the day of the whirlwind.
  • Я запалю вогонь у мурах Рабби, що пожере його палаци серед крику у день бою, серед бурі у день хуртовини.
  • Their king shall go into captivity,
    He and his princes together,”
    Says the Lord.
  • І цар їхній піде у неволю, сам він і князі його з ним», — слово Господнє.

  • ← (Joel 3) | (Amos 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025