Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
Judgment on Israel
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Moab, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Moab, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
Так говорить Госпо́дь: За три пере́ступи Моа́ва й за чотири цього не прощу́: за те, що спалив на вапно́ кості едо́мського царя!
But I will send a fire upon Moab,
And it shall devour the palaces of Kerioth;
Moab shall die with tumult,
With shouting and trumpet sound.
And it shall devour the palaces of Kerioth;
Moab shall die with tumult,
With shouting and trumpet sound.
І пошлю́ Я огонь на Моава, і пожере́ він пала́ти Керіййоту, і загине Моав серед га́ласу, серед кри́ку, при голосі ро́га.
And I will cut off the judge from its midst,
And slay all its princes with him,”
Says the Lord.
And slay all its princes with him,”
Says the Lord.
І витну суддю́ з-серед нього, а з ним позабиваю князі́в його всіх, говорить Госпо́дь.
Judgment on Judah
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Judah, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because they have despised the law of the Lord,
And have not kept His commandments.
Their lies lead them astray,
Lies which their fathers followed.
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Judah, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because they have despised the law of the Lord,
And have not kept His commandments.
Their lies lead them astray,
Lies which their fathers followed.
Так говорить Госпо́дь: За три про́гріхи Юди й за чотири цього́ не прощу́: за те, що повідкида́ли Господній Зако́н, і постано́в Його не стерегли́, і що на манівці́ їх звели́ їхні лжебо́ги, за якими пішли їхні батьки́.
But I will send a fire upon Judah,
And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
And it shall devour the palaces of Jerusalem.”
І пошлю́ Я на Юду огонь, — і пожере́ він пала́ти Єрусалиму!
Judgment on Israel
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Israel, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because they sell the righteous for silver,
And the poor for a pair of sandals.
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Israel, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because they sell the righteous for silver,
And the poor for a pair of sandals.
Так говорить Господь: За три пере́ступи Ізраїлеві й за чотири цього́ не прощу́: за те, що за срі́бло вони продають справедливого, а за чоботи — вбогого!
Вони то́пчуть у зе́мному по́росі го́лову бідних, а доро́гу суми́рних викри́влюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Йме́ння знева́жити.
І вони стелять одіж заста́влену, щоб півлежати при кожному же́ртівнику, і п'ють в домі Бога свого вино від пока́раних.
“Yet it was I who destroyed the Amorite before them,
Whose height was like the height of the cedars,
And he was as strong as the oaks;
Yet I destroyed his fruit above
And his roots beneath.
Whose height was like the height of the cedars,
And he was as strong as the oaks;
Yet I destroyed his fruit above
And his roots beneath.
І Я вигубив був з-перед них Аморе́я, що його височі́нь, як високий той кедр, і він міцни́й, як дуб. Та Я плід його знищив згори́, а здо́лу — корі́ння його.
Also it was I who brought you up from the land of Egypt,
And led you forty years through the wilderness,
To possess the land of the Amorite.
And led you forty years through the wilderness,
To possess the land of the Amorite.
А вас Я був вивів із кра́ю єгипетського, і сорок років прова́див пустинею вас, щоб ви край аморе́йський успадкува́ли.
I raised up some of your sons as prophets,
And some of your young men as Nazirites.
Is it not so, O you children of Israel?”
Says the Lord.
And some of your young men as Nazirites.
Is it not so, O you children of Israel?”
Says the Lord.
І пророків Я збу́джував з ваших синів, а з ваших юнці́в назоре́їв. Хіба ж то не так, сино́ве Ізраїлеві? говорить Госпо́дь.
“But you gave the Nazirites wine to drink,
And commanded the prophets saying,
‘Do not prophesy!’
And commanded the prophets saying,
‘Do not prophesy!’
А ви назоре́їв пої́ли вином, а пророкам наказували й говорили: „Не пророку́йте!“
Отож Я поти́сну на вас, як тисне снопа́ми напо́внений віз, —
і згине й в мото́рного вте́ча, і поту́жний не втримає сили своєї, а ли́цар свого життя не врятує.
І не всто́їть із лука стріле́ць, і своїми ногами прудки́й не втече́, і верхіве́ць не врятує свого життя.