Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Vision of the Summer Fruit
Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit.
Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit.
Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
And He said, “Amos, what do you see?”
So I said, “A basket of summer fruit.”
Then the Lord said to me:
“The end has come upon My people Israel;
I will not pass by them anymore.
So I said, “A basket of summer fruit.”
Then the Lord said to me:
“The end has come upon My people Israel;
I will not pass by them anymore.
И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему.
And the songs of the temple
Shall be wailing in that day,”
Says the Lord God —
“Many dead bodies everywhere,
They shall be thrown out in silence.”
Shall be wailing in that day,”
Says the Lord God —
“Many dead bodies everywhere,
They shall be thrown out in silence.”
Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.
Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, —
вы, которые говорите: «когда-то пройдёт новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,
That we may buy the poor for silver,
And the needy for a pair of sandals —
Even sell the bad wheat?”
And the needy for a pair of sandals —
Even sell the bad wheat?”
чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать».
The Lord has sworn by the pride of Jacob:
“Surely I will never forget any of their works.
“Surely I will never forget any of their works.
Клялся Господь славою Иакова: поистине вовеки не забуду ни одного из дел их!
Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый, живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река Египетская.
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
I will turn your feasts into mourning,
And all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth on every waist,
And baldness on every head;
I will make it like mourning for an only son,
And its end like a bitter day.
And all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth on every waist,
And baldness on every head;
I will make it like mourning for an only son,
And its end like a bitter day.
И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец её будет — как горький день.
“Behold, the days are coming,” says the Lord God,
“That I will send a famine on the land,
Not a famine of bread,
Nor a thirst for water,
But of hearing the words of the Lord.
“That I will send a famine on the land,
Not a famine of bread,
Nor a thirst for water,
But of hearing the words of the Lord.
Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, — не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
They shall wander from sea to sea,
And from north to east;
They shall run to and fro, seeking the word of the Lord,
But shall not find it.
And from north to east;
They shall run to and fro, seeking the word of the Lord,
But shall not find it.
И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
“In that day the fair virgins
And strong young men
Shall faint from thirst.
And strong young men
Shall faint from thirst.
В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши,