Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 7) | (Amos 9) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Vision of the Summer Fruit

    Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit.
  • Так мені показав Господь: ось знаряддя ловця.
  • And He said, “Amos, what do you see?”
    So I said, “A basket of summer fruit.”
    Then the Lord said to me:
    “The end has come upon My people Israel;
    I will not pass by them anymore.
  • І Він сказав: Що ти бачиш, Амосе? Я ж відказав: Знаряддя ловця. І Господь сказав мені: Прийшов кінець на Мій народ Ізраїля, більше не буду його минати.
  • And the songs of the temple
    Shall be wailing in that day,”
    Says the Lord God —
    “Many dead bodies everywhere,
    They shall be thrown out in silence.”
  • І стелі храму закричать. У той день, — говорить Господь, — численний той, хто впав на всякому місці, Я накладу мовчанку.
  • Hear this, you who [a]swallow up the needy,
    And make the poor of the land fail,
  • Послухайте це, ви, що зранку гнобите бідного і насилуєте вбогого землі,
  • Saying:
    “When will the New Moon be past,
    That we may sell grain?
    And the Sabbath,
    That we may [b]trade wheat?
    Making the ephah small and the shekel large,
    Falsifying the scales by deceit,
  • що кажете: Коли мине місяць і субота, і продаватимемо, і відкриємо скарби, щоби зробити міру малою і щоби зробити важки великими, і зробити неправедний важок,
  • That we may buy the poor for silver,
    And the needy for a pair of sandals —
    Even sell the bad wheat?”
  • аби купити бідних сріблом і впокорених за взуття, і торгуватимемо всяким плодом?
  • The Lord has sworn by the pride of Jacob:
    “Surely I will never forget any of their works.
  • Клянеться Господь проти гордості Якова: Не забудуться всі ваші діла до переможного!
  • Shall the land not tremble for this,
    And everyone mourn who dwells in it?
    All of it shall swell like [c]the River,
    Heave and subside
    Like the River of Egypt.
  • Тож хіба цими не буде збентежена земля, і не заплаче кожний, хто в ній живе, і не піде, наче ріка вигублення, і не зійде, наче Єгипетська ріка?
  • “And it shall come to pass in that day,” says the Lord God,
    “That I will make the sun go down at noon,
    And I will darken the earth in [d]broad daylight;
  • І буде в той день, — говорить Господь, — і сонце зайде в полудень, і потемніє вдень на землі світло.
  • I will turn your feasts into mourning,
    And all your songs into lamentation;
    I will bring sackcloth on every waist,
    And baldness on every head;
    I will make it like mourning for an only son,
    And its end like a bitter day.
  • І оберну ваші свята на плач, і всі ваші пісні — на плач, і накладу мішковину на кожне стегно і на будь-яку лисину голови, і поставлю його, як ридання за улюбленим, і тих, що з ним, як день болю.
  • “Behold, the days are coming,” says the Lord God,
    “That I will send a famine on the land,
    Not a famine of bread,
    Nor a thirst for water,
    But of hearing the words of the Lord.
  • Ось приходять дні, — говорить Господь, — і пошлю голод на землю, не голод хліба чи спрагу води, але голод почути Господнє слово.
  • They shall wander from sea to sea,
    And from north to east;
    They shall run to and fro, seeking the word of the Lord,
    But shall not find it.
  • І зрушаться води, як води моря, і з півночі аж до сходу оббігатимуть, шукаючи Господнє слово, та не знайдуть.
  • “In that day the fair virgins
    And strong young men
    Shall faint from thirst.
  • Того дня не стане через спрагу гарних дівчат і юнаків,
  • Those who swear by the [e]sin of Samaria,
    Who say,
    ‘As your god lives, O Dan!’
    And, ‘As the way of Beersheba lives!’
    They shall fall and never rise again.”
  • тих, що клянуться надолуженням Самарії і говорять: Живе твій Бог, Дане! Живе твій Бог, Бог, Вирсавіє! Тож вони впадуть, і більше не встануть.

  • ← (Amos 7) | (Amos 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025