Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 9) | (Jonah 2) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The Coming Judgment on Edom

    The vision of Obadiah.
    Thus says the Lord God concerning Edom
    (We have heard a report from the Lord,
    And a messenger has been sent among the nations, saying,
    “Arise, and let us rise up against her for battle”):
  • Видіння Овді́я. Так сказав Господь Бог на Едо́м: „Почули ми вістку від Господа, і по́сланий був між наро́дів посо́л, щоб сказати: Уставайте, і станьмо на нього до бо́ю!
  • “Behold, I will make you small among the nations;
    You shall be greatly despised.
  • Оце Я мали́м тебе дав між наро́ди, ти дуже пого́рджений.
  • The pride of your heart has deceived you,
    You who dwell in the clefts of the rock,
    Whose habitation is high;
    You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
  • Гордість серця твого обманила тебе, який перебува́єш по щі́линах ске́льних, у високім сиді́нні своїм, що гово́риш у серці своє́му: Хто скине на землю мене́?
  • Though you ascend as high as the eagle,
    And though you set your nest among the stars,
    From there I will bring you down,” says the Lord.
  • Якщо б ти підні́сся, немов той орел, і якщо б ти кубло́ своє склав поміж зо́рями, — то й звідти Я скину тебе, промовляє Госпо́дь!
  • “If thieves had come to you,
    If robbers by night —
    Oh, how you will be cut off! —
    Would they not have stolen till they had enough?
    If grape-gatherers had come to you,
    Would they not have left some gleanings?
  • Чи ж до тебе злоді́ї прихо́дили, чи нічні ті грабі́жники, — такий ти пони́щений! — чи ж вони не накра́ли б собі скільки треба? Якщо б до тебе прийшли збирачі́ винограду, чи ж вони не лишили б хоч ви́бірків?
  • “Oh, how Esau shall be searched out!
    How his hidden treasures shall be sought after!
  • Як Ісав перешу́каний, як криї́вки його перегля́нені!
  • All the men in your confederacy
    Shall force you to the border;
    The men at peace with you
    Shall deceive you and prevail against you.
    Those who eat your bread shall lay a [a]trap for you.
    No[b] one is aware of it.
  • Аж до границі прогнали тебе, обма́нять тебе твої всі сою́зники, переможуть тебе твої при́ятелі! Ті, що хліб твій їдять, пастку розста́влять на тебе, — нема в тому розуму!
  • “Will I not in that day,” says the Lord,
    “Even destroy the wise men from Edom,
    And understanding from the mountains of Esau?
  • Чи ж не станеться це того дня, — промовляє Господь, — і ви́гублю Я мудреці́в із Едо́му, а розум з гори Ісавової?
  • Then your mighty men, O Teman, shall be dismayed,
    To the end that everyone from the mountains of Esau
    May be cut off by slaughter.
  • І настра́шене буде лица́рство твоє, о Тема́не, щоб був ви́тятий кожен з Ісава уби́вством.
  • Edom Mistreated His Brother

    “For violence against your brother Jacob,
    Shame shall cover you,
    And you shall be cut off forever.
  • Через насилля на Якова на брата твого сором покриє тебе, і ти ви́тятий будеш наві́ки.
  • In the day that you stood on the other side —
    In the day that strangers carried captive his forces,
    When foreigners entered his gates
    And cast lots for Jerusalem —
    Even you were as one of them.
  • Того дня, коли став ти навпро́ти, того дня, як чужі полони́ли були його ві́йсько, і коли чужинці́ в його брами ввійшли і же́реба кидали про Єрусалим, то й ти був, як один з них!
  • “But you should not have gazed[c] on the day of your brother
    [d]In the day of his captivity;
    Nor should you have rejoiced over the children of Judah
    In the day of their destruction;
    Nor should you have spoken proudly
    In the day of distress.
  • І тому́ не дивися на день свого брата, на день лиха його, і не тішся з Юдиних синів у день їхньої згу́би, і не розкривай своїх уст у день у́тиску.
  • You should not have entered the gate of My people
    In the day of their calamity.
    Indeed, you should not have [e]gazed on their affliction
    In the day of their calamity,
    Nor laid hands on their substance
    In the day of their calamity.
  • І не входь ти до брами наро́ду Мого́ у день лиха його́, і не пригляда́йся до зла його й ти в день нещастя його́, і не простяга́йте своєї руки́ до багатства його́ в день нещастя його́!
  • You should not have stood at the crossroads
    To cut off those among them who escaped;
    Nor should you have [f]delivered up those among them who remained
    In the day of distress.
  • І на роздорі́жжі не стій, щоб витина́ти його втікачі́в, і в день у́тиску не видавай його ре́шток!
  • “For the day of the Lord upon all the nations is near;
    As you have done, it shall be done to you;
    Your [g]reprisal shall return upon your own head.
  • Бо близьки́й день Госпо́дній над усіма наро́дами, — як зробив ти, то так і тобі буде зро́блено: ве́рнеться на твою го́лову чин твій!
  • For as you drank on My holy mountain,
    So shall all the nations drink continually;
    Yes, they shall drink, and swallow,
    And they shall be as though they had never been.
  • Бо я́к ви пили́ на святій Моїй горі, так народи усі за́вжди пи́тимуть! І будуть пити вони, і бу́дуть хлепта́ти, і стануть вони, немов їх не було́.
  • Israel’s Final Triumph

    “But on Mount Zion there shall be [h]deliverance,
    And there shall be holiness;
    The house of Jacob shall possess their possessions.
  • А на Сіонській горі буде спасі́ння, і буде святою вона, і спа́дки свої́ вже пося́де дім Яковів.
  • The house of Jacob shall be a fire,
    And the house of Joseph a flame;
    But the house of Esau shall be stubble;
    They shall kindle them and devour them,
    And no survivor shall remain of the house of Esau,”
    For the Lord has spoken.
  • І дім Якова стане огнем, і дім Йо́сипа — по́лум'ям, а дім Ісава — соломою, — і будуть пала́ти вони проти них, і їх пожеру́ть, і останку не буде із дому Ісава, бо Госпо́дь це сказав.
  • The [i]South shall possess the mountains of Esau,
    And the Lowland shall possess Philistia.
    They shall possess the fields of Ephraim
    And the fields of Samaria.
    Benjamin shall possess Gilead.
  • І пося́дуть півде́нні Іса́вову го́ру, а мешка́нці долин — филисти́млян, і пося́дуть Єфремове поле та поле самарі́йське, а Веніями́н — Ґілеа́д.
  • And the captives of this host of the children of Israel
    Shall possess the land of the Canaanites
    As far as Zarephath.
    The captives of Jerusalem who are in Sepharad
    Shall possess the cities of the [j]South.
  • А полоне́ні ві́йська Ізраїлевих синів заволодіють тим, що хананейське аж до Цорфа́ту, а єрусалимські вигнанці в неволі, що в Сефараді, пося́дуть міста́ полудне́ві.
  • Then saviors[k] shall come to Mount Zion
    To judge the mountains of Esau,
    And the kingdom shall be the Lord’s.
  • І спаси́телі при́йдуть на го́ру Сіо́н, щоб го́ру Іса́ва судити, — і царство Господнє настане!

  • ← (Amos 9) | (Jonah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025