Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 4) | (Micah 6) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • The Messiah Will Be Born at Bethlehem

    Now gather yourself in troops,
    O daughter of troops;
    He has laid siege against us;
    They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
  • The Coming Messiah

    “But you, Bethlehem Ephrathah,
    Though you are little among the thousands of Judah,
    Yet out of you shall come forth to Me
    The One to be Ruler in Israel,
    Whose goings forth are from of old,
    From [a]everlasting.”
  • И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдёт Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
  • Therefore He shall give them up,
    Until the time that she who is in labor has given birth;
    Then the remnant of His brethren
    Shall return to the children of Israel.
  • Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
  • And He shall stand and feed[b] His flock
    In the strength of the Lord,
    In the majesty of the name of the Lord His God;
    And they shall abide,
    For now He shall be great
    To the ends of the earth;
  • И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краёв земли.
  • And this One shall be peace.
    Judgment on Israel’s Enemies

    When the Assyrian comes into our land,
    And when he treads in our palaces,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight princely men.
  • И будет Он — мир. Когда Ассур придёт в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.
  • They shall [c]waste with the sword the land of Assyria,
    And the land of Nimrod at its entrances;
    Thus He shall deliver us from the Assyrian,
    When he comes into our land
    And when he treads within our borders.
  • И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах её, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придёт в землю нашу и когда вступит в пределы наши.
  • Then the remnant of Jacob
    Shall be in the midst of many peoples,
    Like dew from the Lord,
    Like showers on the grass,
    That [d]tarry for no man
    Nor [e]wait for the sons of men.
  • И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
  • And the remnant of Jacob
    Shall be among the Gentiles,
    In the midst of many peoples,
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Who, if he passes through,
    Both treads down and tears in pieces,
    And none can deliver.
  • И будет остаток Иакова между народами, среди многих племён, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасёт от него.
  • Your hand shall be lifted against your adversaries,
    And all your enemies shall be [f]cut off.
  • Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
  • “And it shall be in that day,” says the Lord,
    “That I will cut[g] off your horses from your midst
    And destroy your chariots.
  • И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
  • I will cut off the cities of your land
    And throw down all your strongholds.
  • истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
  • I will cut off sorceries from your hand,
    And you shall have no soothsayers.
  • исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
  • Your carved images I will also cut off,
    And your sacred pillars from your midst;
    You shall no more worship the work of your hands;
  • истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
  • I will pluck your [h]wooden images from your midst;
    Thus I will destroy your cities.
  • Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
  • And I will execute vengeance in anger and fury
    On the nations that have not [i]heard.”
  • И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025