Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 4) | (Micah 6) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Messiah Will Be Born at Bethlehem

    Now gather yourself in troops,
    O daughter of troops;
    He has laid siege against us;
    They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • І ти, Вифлеєме, доме Ефрати, ти є дуже малим, щоби бути в тисячах Юди. З тебе для Мене вийде, щоби бути вождем в Ізраїлі, і його виходи від початку, від вічних днів.
  • The Coming Messiah

    “But you, Bethlehem Ephrathah,
    Though you are little among the thousands of Judah,
    Yet out of you shall come forth to Me
    The One to be Ruler in Israel,
    Whose goings forth are from of old,
    From [a]everlasting.”
  • Через це дасть їм до часу тієї, що родить, вона породить, і решта з їхніх братів повернеться до синів Ізраїля.
  • Therefore He shall give them up,
    Until the time that she who is in labor has given birth;
    Then the remnant of His brethren
    Shall return to the children of Israel.
  • Тож стане і побачить, і пастиме своє стадо в Господній силі, і вони будуть у славі Імені їхнього Господа Бога. Тому що тепер Він стане великим аж до кінців землі.
  • And He shall stand and feed[b] His flock
    In the strength of the Lord,
    In the majesty of the name of the Lord His God;
    And they shall abide,
    For now He shall be great
    To the ends of the earth;
  • І вона буде в мирі. Коли Ассур прийде на вашу землю і коли прийде до вашої країни, і підведуться проти нього сім пастухів і вісім укусів людей.
  • And this One shall be peace.
    Judgment on Israel’s Enemies

    When the Assyrian comes into our land,
    And when he treads in our palaces,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight princely men.
  • І пастимуть Ассур мечем і землю Неврода його ровами. І Він врятує від Ассура, коли прийде на вашу землю, і коли прийде на ваші околиці.
  • They shall [c]waste with the sword the land of Assyria,
    And the land of Nimrod at its entrances;
    Thus He shall deliver us from the Assyrian,
    When he comes into our land
    And when he treads within our borders.
  • І те, що залишилось з Якова, буде в народах посеред численних народів, як роса, що падає від Господа, і як ягнята на траві, щоб ніхто не був зібраний і не встояв серед людських синів.
  • Then the remnant of Jacob
    Shall be in the midst of many peoples,
    Like dew from the Lord,
    Like showers on the grass,
    That [d]tarry for no man
    Nor [e]wait for the sons of men.
  • І буде те, що залишилося з Якова в народах посеред численних народів, як лев між звірами в лісі і як левеня в отарах овець, так як тоді, коли перейде і, відлучивши, захопить, і не буде того, хто вихопив би.
  • And the remnant of Jacob
    Shall be among the Gentiles,
    In the midst of many peoples,
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Who, if he passes through,
    Both treads down and tears in pieces,
    And none can deliver.
  • Твоя рука підніметься на тих, що тебе гноблять, і всі твої вороги будуть винищені.
  • Your hand shall be lifted against your adversaries,
    And all your enemies shall be [f]cut off.
  • І буде в той день, — говорить Господь, — Я вигублю твоїх коней з-посеред тебе і знищу твої колісниці,
  • “And it shall be in that day,” says the Lord,
    “That I will cut[g] off your horses from your midst
    And destroy your chariots.
  • вигублю міста твоєї землі й знищу всі твої твердині.
  • I will cut off the cities of your land
    And throw down all your strongholds.
  • І знищу твої чари з твоїх рук, і не буде в тобі тих, що дають відповідь.
  • I will cut off sorceries from your hand,
    And you shall have no soothsayers.
  • І вигублю твої божища і твої стовпи з-посеред тебе, і більше не поклонятимешся ділам твоїх рук.
  • Your carved images I will also cut off,
    And your sacred pillars from your midst;
    You shall no more worship the work of your hands;
  • І вирубаю твої священні гаї з-посеред тебе, і знищу твої міста.
  • I will pluck your [h]wooden images from your midst;
    Thus I will destroy your cities.
  • І вчиню у гніві та в люті помсту на народах, бо вони не послухалися.

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025