Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 4) | (Micah 6) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Messiah Will Be Born at Bethlehem

    Now gather yourself in troops,
    O daughter of troops;
    He has laid siege against us;
    They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • Ополчи свои войска, О сильный город, ибо обложили тебя осадой. Они будут палкой стегать по щекам Судью Израиля.
  • The Coming Messiah

    “But you, Bethlehem Ephrathah,
    Though you are little among the thousands of Judah,
    Yet out of you shall come forth to Me
    The One to be Ruler in Israel,
    Whose goings forth are from of old,
    From [a]everlasting.”
  • Но ты, Вифлеем Ефрафа, хотя ты и мал среди клана Иуды, для Меня выйдет из тебя Тот, Кто станет правителем Израиля. Его начало уходит в древность, ко дням вечности.
  • Therefore He shall give them up,
    Until the time that she who is in labor has given birth;
    Then the remnant of His brethren
    Shall return to the children of Israel.
  • Поэтому Господь разрешит людям остаться до тех пор, пока женщина не родит дитя.
  • And He shall stand and feed[b] His flock
    In the strength of the Lord,
    In the majesty of the name of the Lord His God;
    And they shall abide,
    For now He shall be great
    To the ends of the earth;
  • И тогда, оставшиеся братья вернутся к народу Израиля. И встанет правитель Израиля, и будет пасти своё стадо, и поведёт его в силе Господней, в славном имени Господа, Бога его. И будут они жить в мире, ибо тогда величие Его достигнет краёв земли.
  • And this One shall be peace.
    Judgment on Israel’s Enemies

    When the Assyrian comes into our land,
    And when he treads in our palaces,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight princely men.
  • И будет мир. Да, ассирийская армия войдёт в нашу страну и растопчет наши большие дома. Но правитель Израиля выберет семь пастырей. Нет, восемь вождей найдёт он.
  • They shall [c]waste with the sword the land of Assyria,
    And the land of Nimrod at its entrances;
    Thus He shall deliver us from the Assyrian,
    When he comes into our land
    And when he treads within our borders.
  • Мечами своими они будут править ассирийцами, и будут править землёй Немврода из городов ассирийских. Мечами своими они будут править народом. Но правитель Израиля спасёт нас от ассирийцев, которые придут в нашу страну и растопчут всё в пределах наших границ.
  • Then the remnant of Jacob
    Shall be in the midst of many peoples,
    Like dew from the Lord,
    Like showers on the grass,
    That [d]tarry for no man
    Nor [e]wait for the sons of men.
  • Оставшиеся от Иакова будут среди многих других народов, как Божья роса, как ливень на траве. Они никого не будут ждать и никого не будут бояться.
  • And the remnant of Jacob
    Shall be among the Gentiles,
    In the midst of many peoples,
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Who, if he passes through,
    Both treads down and tears in pieces,
    And none can deliver.
  • Остатки Иакова будут между народами, среди многих племён, как лев среди лесных зверей, как молодой лев среди стада овец, который терзает и калечит, и никто не может спастись от него.
  • Your hand shall be lifted against your adversaries,
    And all your enemies shall be [f]cut off.
  • Твоя рука с триумфом поднимется над твоими врагами, и все твои неприятели будут уничтожены.
  • “And it shall be in that day,” says the Lord,
    “That I will cut[g] off your horses from your midst
    And destroy your chariots.
  • "Но в день наказания, — объявляет Господь, — Я уничтожу твоих коней и разобью твои колесницы.
  • I will cut off the cities of your land
    And throw down all your strongholds.
  • Я разрушу города твоей страны и снесу все твои укрепления.
  • I will cut off sorceries from your hand,
    And you shall have no soothsayers.
  • Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.
  • Your carved images I will also cut off,
    And your sacred pillars from your midst;
    You shall no more worship the work of your hands;
  • Я истреблю статуи лжебогов и священные камни из вашей среды, и не будете вы больше поклоняться тому, что сделано вашими руками.
  • I will pluck your [h]wooden images from your midst;
    Thus I will destroy your cities.
  • Я вырву с корнем священные столбы богини Ашера и разрушу ваши города.
  • And I will execute vengeance in anger and fury
    On the nations that have not [i]heard.”
  • В гневе и негодовании Я отомщу тем народам, которые не послушались Меня".

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025