Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Destruction of Nineveh

    He[a] who scatters has come up before your face.
    Man the fort!
    Watch the road!
    Strengthen your flanks!
    Fortify your power mightily.
  • Ось, наступає пустошник на тебе: хорони твої замки, стережи шляху, узброюй поясницї, збірай до купи потугу.
  • For the Lord will restore the excellence of Jacob
    Like the excellence of Israel,
    For the emptiers have emptied them out
    And ruined their vine branches.
  • Бо Господь приверне величність Яковову, як і величність Ізраїлеву; ви бо, пустошники, спустошили їх, і винограднє віттє їх вигубили.
  • The shields of his mighty men are made red,
    The valiant men are in scarlet.
    The chariots come with flaming torches
    In the day of his preparation,
    And [b]the spears are brandished.
  • Ось, щити силачів його червонїють; в кармазинї військо; колесницї огнем блищять, як ійдуть у битву, а списи лїсом филюються.
  • The chariots rage in the streets,
    They jostle one another in the broad roads;
    They seem like torches,
    They run like lightning.
  • Улицями котяться колесницї, грімлять майданами; блищать огнем вони, миготять блискавками.
  • He remembers his nobles;
    They stumble in their walk;
    They make haste to her walls,
    And the defense is prepared.
  • Погукне на свої воєводи, — вони біжать, аж спотикаються; підступають під мури міста, ось обляг готовий.
  • The gates of the rivers are opened,
    And the palace is dissolved.
  • Ріка одчиняє собі ворота, божниця розпадається.
  • [c]It is decreed:
    She shall be led away captive,
    She shall be brought up;
    And her maidservants shall lead her as with the voice of doves,
    Beating their breasts.
  • Сталось! її обнажили, займають у полонь; бранки-невольницї голубками стогнуть і бють себе в груди.
  • Though Nineveh of old was like a pool of water,
    Now they flee away.
    [d]“Halt! Halt!” they cry;
    But no one turns back.
  • Ниневія, як містом осїлась, була, мов той став повноводний, а тепер вони втїкають. Ой стійте бо, стійте! та нїхто й не озирнеться.
  • [e]Take spoil of silver!
    Take spoil of gold!
    There is no end of treasure,
    Or wealth of every desirable prize.
  • О, розхапуйте срібло, розхапуйте золото! Лїку нема тут запасам усяких дорогих знарядів.
  • She is empty, desolate, and waste!
    The heart melts, and the knees shake;
    Much pain is in every side,
    And all their faces [f]are drained of color.
  • Зрабована, спустошена, розвалена вона, аж серце млїє, колїна трусяться; в кожного біль у поясницях, лиця у всїх потемнїли.
  • Where is the dwelling of the lions,
    And the feeding place of the young lions,
    Where the lion walked, the lioness and lion’s cub,
    And no one made them afraid?
  • А де ж тепер леговище левів, де той простір широкий для молодих левів, де буяли лев, левиця і їх щенята, а нїхто їх не пугав?
  • The lion tore in pieces enough for his cubs,
    [g]Killed for his lionesses,
    Filled his caves with prey,
    And his dens with [h]flesh.
  • Де лев, що грабив, щоб засичувати свої левенята, — душив про свої левицї, той, що повно було в берлозї в його лупу, в леговищах його здобичі повно?
  • “Behold, I am against you,” says the Lord of hosts, “I will burn [i]your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions; I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall be heard no more.”
  • Ось, я проти тебе, говорить Господь сил небесних, і пущу з димом вози твої боєві, і меч пожере левчуки твої, луп твій зітру з землї, й голосу послів твоїх вже не буде чути.

  • ← (Nahum 1) | (Nahum 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025