Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
O Lord, how long shall I cry,
And You will not hear?
Even cry out to You, “Violence!”
And You will not save.
О Господь, сколько же мне взывать о помощи,
пока Ты услышишь?
Сколько кричать Тебе о насилии,
пока Ты спасешь?
Зачем Ты даешь мне видеть несчастье,
и безучастно смотришь на беду?
Передо мной — разрушение и насилие,
поднимаются рознь и разлад.
And justice never goes forth.
For the wicked surround the righteous;
Therefore perverse judgment proceeds.
Из-за этого Закон утратил силу,
и нет больше справедливости.
Нечестивые взяли верх над праведными,
и порочным стал правый суд.
“Look among the nations and watch —
Be utterly astounded!
For I will work a work in your days
Which you would not believe, though it were told you.
— Внимательно присмотритесь к народам,
и вы будете крайне изумлены,
потому что Я совершу в ваши дни такое,
чему бы вы никогда не поверили,
если бы вам рассказали об этом.
A bitter and hasty nation
Which marches through the breadth of the earth,
To possess dwelling places that are not theirs.
Я подниму халдеев,1
неистовый и свирепый народ,
который помчится по всей земле
отнимать чужие жилища.
Their judgment and their dignity proceed from themselves.
Они грозны и ужасны;
они сами себе закон,
и возвеличивают себя, как хотят.
Их кони быстрее леопардов,
злее волков во тьме.
Их конница мчится во весь опор,
их всадники скачут издалека.
Они летят, как орел,
что бросается на добычу,
Their faces are set like the east wind.
They gather captives like sand.
приходят для грабежа.
Их полчища несутся,2 как знойный вихрь,
собирая пленников, как песок.
And princes are scorned by them.
They deride every stronghold,
For they heap up earthen mounds and seize it.
Смеются они над царями,
издеваются над повелителями.
Они потешаются над крепостями,
насыпают осадный вал и берут их.
Проносятся они, как вихрь,
этот преступный люд, чей бог — собственная сила.
Are You not from everlasting,
O Lord my God, my Holy One?
We shall not die.
O Lord, You have appointed them for judgment;
O Rock, You have marked them for correction.
Господи, разве Ты не издревле?
Святой мой Бог, Ты не умрешь!3
О Господи, Ты велел им исполнить приговор;
Скала, Ты назначил им карать.
And cannot look on wickedness.
Why do You look on those who deal treacherously,
And hold Your tongue when the wicked devours
A person more righteous than he?
Слишком чисты Твои глаза,
чтобы видеть зло;
Ты не можешь смотреть на беззаконие.
Почему же тогда Ты смотришь на вероломных,
молчишь, когда злые поглощают тех,
кто праведнее их?
Like creeping things that have no ruler over them?
Ты уподобил людей рыбе в морях,
твари морской, у которой нет правителя.
They catch them in their net,
And gather them in their dragnet.
Therefore they rejoice and are glad.
Враг вытягивает их крюком,
ловит сетью, сгоняет в невод,
веселится и торжествует.
Поэтому сетям своим приносит он жертвы
и благовония — своим неводам,
ведь благодаря им жирен его кусок
и роскошно его застолье.