Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 5) | (Zechariah 7) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Vision of the Four Chariots

    Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.
  • Затем я обернулся и увидел четыре колесницы, скачущие между четырёх бронзовых гор.
  • With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,
  • Рыжие кони тащили первую колесницу. Вороные кони тянули вторую колесницу.
  • with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses — strong steeds.
  • В третьей колеснице были запряжены белые кони, а в четвёртой — пегие.
  • Then I answered and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
  • Тогда я спросил Ангела: "Господин мой, что всё это значит?"
  • And the angel answered and said to me, “These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth.
  • И Ангел ответил: "Это четыре ветра. Они только что вышли перед Повелителем всего мира.
  • [a]The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.”
  • Чёрные кони пойдут на север, рыжие кони пойдут на восток, белые кони — на запад, а пегие — на юг".
  • Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, “Go, walk to and fro throughout the earth.” So they walked to and fro throughout the earth.
  • Пегим коням не терпелось отправиться на свою часть земли, и Ангел сказал им: "Пройдите землю".
  • And He called to me, and spoke to me, saying, “See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country.”
  • Тогда Господь закричал мне: "Смотри, те кони, которые поскакали на север, закончили свою работу в Вавилоне. Они успокоили Дух Мой, и Я теперь не гневаюсь!"
  • The Command to Crown Joshua

    Then the word of the Lord came to me, saying:
  • И было ко мне слово Господа.
  • “Receive the gift from the captives — from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon — and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah.
  • Господь сказал: "Хелдай, Товиа и Иедай вернулись из вавилонского плена. Возьми у них золото и серебро, а потом иди в дом Иосии, сына Софониева.
  • Take the silver and gold, make an[b] elaborate crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
  • Возьми то серебро и золото и сделай венец. Положи тот венец на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова, и скажи Иисусу:
  • Then speak to him, saying, ‘Thus says the Lord of hosts, saying:
    “Behold, the Man whose name is the BRANCH!
    From His place He shall [c]branch out,
    And He shall build the temple of the Lord;
  • "Так говорит Господь: Есть на свете человек по имени Отрасль. Он вырастет сильным. Он построит храм Господний.
  • Yes, He shall build the temple of the Lord.
    He shall bear the glory,
    And shall sit and rule on His throne;
    So He shall be a priest on His throne,
    And the counsel of peace shall be between [d]them both.” ’
  • Он создаст храм Господний, и воздадутся ему почести. Он воссядет на трон свой и будет правителем, а у трона его будет стоять священник. Эти два человека вместе будут пребывать, сотрудничая в мире и совете".
  • “Now the [e]elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord [f]for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • Они поставят этот венец в храм, чтобы помочь людям помнить всё. И принесёт этот венец славу Хелему, Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву.
  • Even those from afar shall come and build the temple of the Lord. Then you shall know that the Lord of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the Lord your God.”
  • Люди придут издалека и примут участие в построении храма Господнего. И тогда вы будете твёрдо знать, что Господь послал меня к вам. Всё это произойдёт, если вы сделаете то, что говорит Господь".

  • ← (Zechariah 5) | (Zechariah 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025