Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zechariah 7:11
-
New King James Version
-
(en) King James Bible ·
But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. -
(en) New International Version ·
“But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and covered their ears. -
(en) New American Standard Bible ·
“But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing. -
(en) New Living Translation ·
“Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing. -
(en) Darby Bible Translation ·
But they refused to hearken, and turned a rebellious shoulder, and made their ears heavy, that they should not hear. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але вони не хотіли вважати і, збунтувавшись, відвернулися від мене й затулили собі вуха, щоб не чути. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж не хотіли на се вважати, одвертались від мене й затулювали собі уші, щоб не чути, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та вони не хотіли слу́хати, і відверну́ли своє раме́но від Мене, а ву́ха свої вчинили тяжки́ми, щоб не слу́хати, -
(ru) Новый русский перевод ·
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та вони не послухалися, аби сприйняти, і дали спини, бувши нерозумними, і зробили свої вуха тяжкими, щоб не почути, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но они не желали внимать и не хотели делать того, что Он хотел. Они заткнули уши и не слышали, что говорил Бог.