Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Malachi 1) | (Malachi 3) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Corrupt Priests

    “And now, O priests, this commandment is for you.
  • «Нині ж для вас, священики, ось яка осторога:
  • If you will not hear,
    And if you will not take it to heart,
    To give glory to My name,”
    Says the Lord of hosts,
    “I will send a curse upon you,
    And I will curse your blessings.
    Yes, I have cursed them already,
    Because you do not take it to heart.
  • Коли ви не послухаєте й не приймете собі до серця, щоб дати славу імені моєму, — говорить Господь сил, — то я пошлю на вас прокляття, і проклену благословення ваші! Ба, вже їх проклинаю, бо ви не берете собі того до серця.
  • “Behold, I will rebuke your descendants
    And spread refuse on your faces,
    The refuse of your solemn feasts;
    And one will take you away [a]with it.
  • Ось я зламаю вам рамено і кину вам у лице покидьком, — покидьком святкових жертв ваших, — і викинуть вас разом із ним.
  • Then you shall know that I have sent this commandment to you,
    That My covenant with Levi may continue,”
    Says the Lord of hosts.
  • І зрозумієте, що я послав до вас цю осторогу, щоб мій союз був з Леві, — говорить Господь сил.
  • “My covenant was with him, one of life and peace,
    And I gave them to him that he might fear Me;
    So he feared Me
    And was reverent before My name.
  • А той союз мій з ним був життя і щастя, і я дав йому їх, — союзом остраху, тож він мене боявся, і мого імени страхався.
  • The[b] law of truth was in his mouth,
    And [c]injustice was not found on his lips.
    He walked with Me in peace and equity,
    And turned many away from iniquity.
  • Наука правди була на устах у нього, несправедливости не було на губах у нього; він у мирі й правоті ходив передо мною, і багатьох він відвернув від беззаконня.
  • “For the lips of a priest should keep knowledge,
    And people should seek the law from his mouth;
    For he is the messenger of the Lord of hosts.
  • Бо уста священика мають берегти науку, і з уст його люди очікують повчання, бо він — ангел Господа сил.
  • But you have departed from the way;
    You have caused many to stumble at the law.
    You have corrupted the covenant of Levi,”
    Says the Lord of hosts.
  • Ви ж відступили від дороги і багатьох привели до занепаду в законі, і повалили союз із Леві, — говорить Господь сил.
  • “Therefore I also have made you contemptible and base
    Before all the people,
    Because you have not kept My ways
    But have shown partiality in the law.”
  • Тому і я вас видав на зневагу та на погорду перед усім народом, оскільки ви моїх доріг не пильнували і в ділах закону дивились на особу.
  • Treachery of Infidelity

    Have we not all one Father?
    Has not one God created us?
    Why do we deal treacherously with one another
    By profaning the covenant of the fathers?
  • Чи не один у всіх нас Батько? Чи не один Бог сотворив нас? Чому ж ми одне одному ламаєм віру, сквернивши союз батьків наших?
  • Judah has dealt treacherously,
    And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem,
    For Judah has profaned
    The Lord’s holy institution which He loves:
    He has married the daughter of a foreign god.
  • Юда ламає віру, й гидота діється в Ізраїлі та в Єрусалимі; бо Юда осквернив Господа святиню, яку він любить, і взяв собі за жінку дочку чужого бога.
  • May the Lord cut off from the tents of Jacob
    The man who does this, being [d]awake and aware,
    Yet who brings an offering to the Lord of hosts!
  • Нехай Господь викорінить того, хто так чинить, — того, хто кличе, і того, хто відповідає з Якова наметів, і того, хто офіру Господеві сил приносить.
  • And this is the second thing you do:
    You cover the altar of the Lord with tears,
    With weeping and crying;
    So He does not regard the offering anymore,
    Nor receive it with goodwill from your hands.
  • Ви ще й таке робите: ви покриваєте сльозами жертовник Господній, — риданням та стогнанням, — бо він не хоче більш дивитись на приноси, приймати їх радо з рук ваших.
  • Yet you say, “For what reason?”
    Because the Lord has been witness
    Between you and the wife of your youth,
    With whom you have dealt treacherously;
    Yet she is your companion
    And your wife by covenant.
  • А ви ще й кажете: Чому? Та тому, що Господь був свідком між тобою та жінкою твого юнацтва, яку ти зрадив, дарма, що то твоя подруга й твоя законна жінка.
  • But did He not make them one,
    Having a remnant of the Spirit?
    And why one?
    He seeks godly offspring.
    Therefore take heed to your spirit,
    And let none deal treacherously with the wife of his youth.
  • Хіба він не створив їх як одну істоту, що має тіло й дух у собі? Чого ж шукає ця одна істота? — Потомства від Бога. Майте ж до вашого життя пошану, і нехай ніхто не зраджує жінки юнацтва свого.
  • “For the Lord God of Israel says
    That He hates divorce,
    For it covers one’s garment with violence,”
    Says the Lord of hosts.
    “Therefore take heed to your spirit,
    That you do not deal treacherously.”
  • Бо мені осоружний розвід, — говорить Господь, Бог Ізраїля, — і той, хто насильством покриває свою одіж, — говорить Господь сил. Майте ж до вашого життя пошану, і не поводьтеся зрадливо.
  • You have wearied the Lord with your words;
    Yet you say,
    “In what way have we wearied Him?
    In that you say,
    “Everyone who does evil
    Is good in the sight of the Lord,
    And He delights in them,”
    Or, “Where is the God of justice?”
  • Ви Господа втомили вашими словами, та ще й питаєте: Чим ми його втомили? — Та тим, що кажете: Кожний, хто чинить зло, добрий в очах Господніх, він до таких ласкавий, — або: Де Бог правосуддя?

  • ← (Malachi 1) | (Malachi 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025