Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 11) | (Numbers 13) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Dissension of Aaron and Miriam

    Then Miriam and Aaron [a]spoke against Moses because of the [b]Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
  • И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, — ибо он взял за себя Ефиоплянку, —
  • So they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.
  • и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? не говорил ли Он и нам? И услышал сие Господь.
  • (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
  • Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.
  • Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the tabernacle of meeting!” So the three came out.
  • И сказал Господь внезапно Моисею и Аарону и Мариами: выйдите вы трое к скинии собрания. И вышли все трое.
  • Then the Lord came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.
  • И сошёл Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба.
  • Then He said,
    “Hear now My words:
    If there is a prophet among you,
    I, the Lord, make Myself known to him in a vision;
    I speak to him in a dream.
  • И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
  • Not so with My servant Moses;
    He is faithful in all My house.
  • но не так с рабом Моим Моисеем, — он верен во всём доме Моём:
  • I speak with him face to face,
    Even plainly,[c] and not in [d]dark sayings;
    And he sees the form of the Lord.
    Why then were you not afraid
    To speak against My servant Moses?”
  • устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не в гаданиях, и образ Господа он видит; как же вы не убоялись упрекать раба Моего, Моисея?
  • So the anger of the Lord was aroused against them, and He departed.
  • И воспламенился гнев Господа на них, и Он отошёл.
  • And when the cloud departed from above the tabernacle, suddenly Miriam became leprous, as white as snow. Then Aaron turned toward Miriam, and there she was, a leper.
  • И облако отошло от скинии, и вот, Мариам покрылась проказою, как снегом. Аарон взглянул на Мариам, и вот, она в проказе.
  • So Aaron said to Moses, “Oh, my lord! Please do not lay [e]this sin on us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.
  • И сказал Аарон Моисею: господин мой! не поставь нам в грех, что мы поступили глупо и согрешили;
  • Please do not let her be as one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb!”
  • не попусти, чтоб она была как мёртворождённый младенец, у которого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела.
  • So Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
  • И возопил Моисей к Господу, говоря: Боже, исцели её!
  • Then the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face, would she not be shamed seven days? Let her be shut[f] out of the camp seven days, and afterward she may be received again.
  • И сказал Господь Моисею: если бы отец её плюнул ей в лицо, то не должна ли была бы она стыдиться семь дней? итак, пусть будет она в заключении семь дней вне стана, а после опять возвратится.
  • So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.
  • И пробыла Мариам в заключении вне стана семь дней, и народ не отправлялся в путь, доколе не возвратилась Мариам.

  • ← (Numbers 11) | (Numbers 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025