Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
The Tribes and Leaders by Armies
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
Господь сказал Моисею и Аарону:
— Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah.”
Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.
“Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar.”
Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.
“Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”
Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Элиав, сын Хелона.
Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
“On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”
Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Элицур, сын Шедеура.
“Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.”
Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.
Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.
And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.
В его войске 45 650 мужчин.
Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
“On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”
Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.
“Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.”
После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.
“Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”
Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.
Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.
“Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”
Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.
“Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.”
Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.
Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.
Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.