Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Prophecies of Balaam
Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне семь тельцов и семь овнов.
And Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
Then Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height.
И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И пошёл на возвышенное место.
And God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему Валаам: семь жертвенников устроил я и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
Then the Lord put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские.
И произнёс притчу свою, и сказал: из Месопотамии привёл меня Валак, царь Моава, от гор восточных: «приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля!»
“How shall I curse whom God has not cursed?
And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает на него зла.
For from the top of the rocks I see him,
And from the hills I behold him;
There! A people dwelling alone,
Not reckoning itself among the nations.
And from the hills I behold him;
There! A people dwelling alone,
Not reckoning itself among the nations.
С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живёт отдельно и между народами не числится.
Кто исчислит песок Иакова и число четвёртой части Израиля? Да умрёт душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их!
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?
So he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?”
И отвечал он, и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои?
Balaam’s Second Prophecy
Then Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.”
Then Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.”
И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда.
So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
И взял его на место стражей, на вершину горы Фасги, и построил семь жертвенников, и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике.
И сказал Валаам Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я пойду туда навстречу Богу.
Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.”
И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори.
So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
И пришёл к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, и с ним князья Моавитские. И сказал ему Валак: что говорил Господь?
Then he took up his oracle and said:
“Rise up, Balak, and hear!
Listen to me, son of Zippor!
“Rise up, Balak, and hear!
Listen to me, son of Zippor!
Он произнёс притчу свою и сказал: встань, Валак, и послушай, внимай мне, сын Сепфоров.
“God is not a man, that He should lie,
Nor a son of man, that He should repent.
Has He said, and will He not do?
Or has He spoken, and will He not make it good?
Nor a son of man, that He should repent.
Has He said, and will He not do?
Or has He spoken, and will He not make it good?
Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит?
Behold, I have received a command to bless;
He has blessed, and I cannot reverse it.
He has blessed, and I cannot reverse it.
Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего.
Не видно бедствия в Иакове, и не заметно несчастья в Израиле; Господь, Бог его, с ним, и трубный царский звук у него;
God brings them out of Egypt;
He has strength like a wild ox.
He has strength like a wild ox.
Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него;
нет волшебства в Иакове, и нет ворожбы в Израиле. В своё время скажут об Иакове и об Израиле: вот что творит Бог!
Look, a people rises like a lioness,
And lifts itself up like a lion;
It shall not lie down until it devours the prey,
And drinks the blood of the slain.”
And lifts itself up like a lion;
It shall not lie down until it devours the prey,
And drinks the blood of the slain.”
Вот, народ как львица встаёт и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьётся крови убитых.
Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all!”
И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?”
И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать всё то, что скажет мне Господь?
Balaam’s Third Prophecy
Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянёшь мне его.
И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращённого к пустыне.
Then Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов.