Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Balaam Foretells the Happiness of Israel

    Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use [a]sorcery, but he set his face toward the wilderness.
  • Валаам же побачив, що Господеві вгодно поблагословити Ізраїля, тож не пішов він уже, як перед тим, назустріч віщуванням, а обернувсь обличчям до пустелі.
  • And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • А підвівши Валаам очі, уздрів Ізраїля, що таборився за колінами; і зійшов на нього дух Божий,
  • Then he took up his oracle and said:
    “The utterance of Balaam the son of Beor,
    The utterance of the man whose eyes are opened,
  • і заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, слово мужа з одкритими очима;
  • The utterance of him who hears the words of God,
    Who sees the vision of the Almighty,
    Who falls down, with eyes wide open:
  • слово того, що чув глагол Божий, що бачить видіння Всемогутнього, що падає і прозріває.
  • “How lovely are your tents, O Jacob!
    Your dwellings, O Israel!
  • Що за красні, Якове, намети в тебе, — Ізраїлю, твої оселі!
  • Like valleys that stretch out,
    Like gardens by the riverside,
    Like aloes planted by the Lord,
    Like cedars beside the waters.
  • Вони, немов луки, розкинулись, немов сади понад ріками, немов дуби, Господні садженці, немов оті кедри, що над водою.
  • He shall pour water from his buckets,
    And his seed shall be in many waters.
    “His king shall be higher than Agag,
    And his kingdom shall be exalted.
  • Вода ллється з його відер і насіння його у воді обильній; могутніший, ніж Агаг, його володар, і царство його знесеться високо.
  • “God brings him out of Egypt;
    He has strength like a wild ox;
    He shall consume the nations, his enemies;
    He shall break their bones
    And pierce them with his arrows.
  • Той Бог, що з Єгипту його вивів, — для нього він мов буйвіл сильний. Тож пожере він народи йому ворожі, кості їхні поторощить, стрілами їх повбиває.
  • ‘He bows down, he lies down as a lion;
    And as a lion, who shall rouse him?’
    “Blessed is he who blesses you,
    And cursed is he who curses you.”
  • Лягає й спочиває мов той лев, мов та левиця, — хто ж бо його збудить? Благословен, хто тебе благословляє, і проклят, хто проклинає тебе.”
  • Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!
  • Запалав Балак гнівом на Валаама, сплеснув руками та й каже: “Проклясти ворогів моїх я покликав тебе, а ти ось утретє те тільки й робиш, що їх благословляєш.
  • Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”
  • Геть забирайся у свій край! Мав я на думці гарно тебе вшанувати, та ось Господь не судив тобі тую честь.”
  • So Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
  • А Валаам і каже до Балака: “Хіба ж я вже посланцям, що ти посилав був по мене, не сказав:
  • ‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?
  • навіть якби Балак давав мені дім свій, повний срібла й золота, я не переступив би наказ Господній, не вчинив би щось добре чи лихе з власної волі, а сказав би те лише, що Господь до мене промовив.
  • And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.”
  • Та ось тепер, коли пускаюсь я в дорогу до мого народу, — ходи, об'явлю тобі, що народ отой зробить із твоїм у майбутньому.”
  • Balaam’s Fourth Prophecy

    So he took up his oracle and said:
    “The utterance of Balaam the son of Beor,
    And the utterance of the man whose eyes are opened;
  • І заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, — слово мужа з одкритими очима;
  • The utterance of him who hears the words of God,
    And has the knowledge of the Most High,
    Who sees the vision of the Almighty,
    Who falls down, with eyes wide open:
  • слово того, який чує глагол Божий, який знає про задуми Всевишнього, який бачив видіння Всемогутнього, що і падає, і прозріває.
  • “I see Him, but not now;
    I behold Him, but not near;
    A Star shall come out of Jacob;
    A Scepter shall rise out of Israel,
    And [b]batter the brow of Moab,
    And destroy all the sons of [c]tumult.
  • Бачу його, та не під теперішню пору; дивлюся на нього, та не зблизька. Зійде бо зірка з Якова, здійметься берло з Ізраїля, боки Моавові поторощить, і розгромить всіх синів Сета.
  • “And Edom shall be a possession;
    Seir also, his enemies, shall be a possession,
    While Israel does [d]valiantly.
  • Заволодіють вони Едомом, підпаде Сеїр під ворожу владу, — Ізраїль же зійде вгору.
  • Out of Jacob One [e]shall have dominion,
    And destroy the remains of the city.”
  • Нащадок Якова панувати стане і знищить з міста те, що лишилось.”
  • Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said:
    “Amalek was first among the nations,
    But shall be last until he perishes.”
  • І уздрів він Амалека й заходився далі віщувати, мовивши: “Хоч Амалек і первенець між народами, але загине він навіки.”
  • Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said:
    “Firm is your dwelling place,
    And your nest is set in the rock;
  • Далі добачив Кенія і знову почав віщувати: “Сильний твій осідок, гніздо твоє лежить на скелі.
  • Nevertheless Kain shall be burned.
    How long until Asshur carries you away captive?”
  • Але Кеній загине, Ашур полонить тебе.”
  • Then he took up his oracle and said:
    “Alas! Who shall live when God does this?
  • І віщим нарешті духом промовив: “Ой горе тим, хто залишиться живий, коли Бог оте здійснить!
  • But ships shall come from the coasts of Cyprus,[f]
    And they shall afflict Asshur and afflict Eber,
    And so shall [g]Amalek, until he perishes.”
  • Припливуть від хеттитів судна, підіб'ють Ашура, підіб'ють Евера, тож так само й він навіки загине.”
  • So Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.
  • Устав Валаам та й пішов собі й повернувся до свого краю. А й Балак пішов своєю дорогою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025